Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. | UN | والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج. |
La coopération internationale et un appui de la communauté internationale étaient donc nécessaires afin de permettre à ces pays de suivre les Principes directeurs pour chercher à prévenir la criminalité. | UN | وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية. |
Toute tentative d'exercer des pressions sur d'autres pays posait un problème qui rendait nécessaire la coopération internationale. | UN | وتشكل محاولات ممارسة الضغط على بلدان أخرى تحدياً يستلزم تعاوناً دولياً. |
Tous ces domaines, où la CNUCED aurait un rôle à jouer, appelaient à un renforcement de la coopération internationale. | UN | وهذه المجالات التي تستدعي تعاوناً دولياً أقوى سيكون للأونكتاد دور ينبغي أداؤه فيها. |
Aujourd'hui, l'humanité est confrontée à des problèmes transnationaux sans précédent qui exigent une coopération internationale plus étroite que jamais auparavant. | UN | اليوم، تواجه البشرية مجموعة من التحديات العابرة للحدود الوطنية تتطلب تعاوناً دولياً أوثق من ذي قبل. |
Le traitement efficace de cette question nécessite une coopération internationale, qui pourrait être encouragée par le FEM. | UN | ومعالجة هذه المسألة بصورة فعالة تتطلب تعاوناً دولياً ومن ثم فإن بإمكان مرفق البيئة العالمية أن يعزز مثل هذا التعاون. |
Dans la plupart des cas, leur perfectionnement passe par la coopération internationale. | UN | وفي معظم الحالات، يستلزم النهوض بهذه المهارات تعاوناً دولياً. |
De même que la lutte contre le terrorisme exige une coopération internationale, la lutte contre la corruption exige une cohésion internationale. | UN | فمكافحة الفساد تتطلب تماسكاً دولياً شأنها شأن مكافحة الإرهاب التي تتطلب تعاوناً دولياً. |
C'est une question à multiples facettes qui appelle elle aussi une coopération internationale permettant de l'aborder d'une façon coordonnée et cohérente. | UN | وهذه مسألة أخرى متعددة الجوانب تتطلب تعاوناً دولياً لمعالجتها على نحو منسق ومتسق. |
Enfin, il a précisé qu'une application efficace de la législation sur la concurrence passait par une étroite coopération internationale entre les pays membres. | UN | وأخيراً قال بأن اﻹنفاذ الفعال لتشريع المنافسة يتطلب تعاوناً دولياً وثيقاً فيما بين البلدان اﻷعضاء. |
Tous ces domaines, où la CNUCED aurait un rôle à jouer, appelaient à un renforcement de la coopération internationale. | UN | وهذه المجالات التي تستدعي تعاوناً دولياً أقوى سيكون للأونكتاد دور ينبغي أداؤه فيها. |
Il exige une coopération internationale accrue, soutenue par des moyens opérationnels qui viennent étayer des stratégies nationales de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | ويتطلب تعاوناً دولياً مكثفاً بدعم من وسائل تشغيلية تدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة آفة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Pour assurer le transit d'énergie, une vaste coopération internationale est indispensable si l'on veut en promouvoir le transport fiable vers les marchés internationaux. | UN | ويستلزم المرور العابر للطاقة تعاوناً دولياً واسع النطاق لكي يتسنى تعزيز نقلها الموثوق به إلى الأسواق الدولية. |
La désertification, la dégradation des sols et la sécheresse sont une préoccupation constante des pays en développement et il faut pour cela une coopération internationale urgente. | UN | وتعتبر مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف شاغلاً خطيراً لدى البلدان النامية وهي تتطلب تعاوناً دولياً على نحو عاجل. |
Cela exigerait une coopération internationale généreuse et soutenue. | UN | ويتطلب ذلك تعاوناً دولياً سخياً على نحو مستدام. |
Le Gouvernement chinois a donc toujours considéré que la coopération internationale et régionale et une riposte commune sont indispensables pour faire face à ces dommages. | UN | ولذلك، فإن حكومة بلدي رأت دائماً أن معالجة هذا الضرر تقتضي تعاوناً دولياً وإقليمياً وإجراءات تصدٍ مشتركة. |
Pour réduire efficacement les transferts nets négatifs, la coopération internationale doit permettre de remédier aux déséquilibres actuels de la balance des opérations courantes. | UN | ويتطلب الحدّ من التحويلات الصافية السلبية بالفعل تعاوناً دولياً للتقليل من الاختلالات الحالية في الحسابات الجارية. |
Pour un grand nombre de pays en développement cela signifie que l'environnement international, et notamment le climat économique, leur soient plus favorables, ce qui exige une coopération internationale. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها. وإن ذلك يستدعي بدوره تعاوناً دولياً. |
Le trafic de drogues et le terrorisme sont cependant maintenant clairement inscrits à l'ordre du jour de la communauté internationale parce qu'il faut une coopération internationale tant pour la dissuasion et la prévention que pour la lutte contre ces fléaux. | UN | غير أن الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب موجودان حالياً صراحة على جدول اﻷعمال الدولي، ﻷنهما مشكلتان يستلزم ردعهما ومنعهما ومكافحتهما تعاوناً دولياً. |
Divers représentants ont appelé à des efforts accrus en vue de réprimer et lutter contre le commerce d'espèces sauvages, ce qui exigerait tant une coopération internationale que des mesures énergiques sur le plan local. | UN | ودعا عدد من الممثلين إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لقمع الاتجار بالأحياء البرية والقضاء عليه، وهو أمر يقتضي تعاوناً دولياً وعملاً قوياً على الصعيد المحلي. |