ويكيبيديا

    "تعاوننا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre coopération dans
        
    • notre coopération à
        
    • notre coopération en
        
    • notre coopération au
        
    • notre collaboration dans
        
    • notre coopération pour
        
    • notre coopération aux
        
    À cet égard, nous intensifions notre coopération dans le cadre de la coopération triangulaire et de la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا الصدد، نُكثِّف تعاوننا في سياق التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    En outre, il nous faut accroître notre coopération dans le cadre de cette lutte et donner plus de poids à nos interventions politiques et diplomatiques pour en sortir vainqueurs. UN وعلينا كذلك أن نعزز تعاوننا في هذه المعركة وأن نقوي التدخلات السياسية والدبلوماسية للانتصار فيها.
    Je suis heureux de rapporter que notre coopération dans les domaines social, économique et culturel s'est déroulée comme prévu pendant la période examinée. UN ويسرني أن أبلغكم أن تعاوننا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية قد سار كما هو مخطط أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Les inspecteurs nous ont remercié de notre coopération à plusieurs reprises. UN وقد شكرنا المفتشون على تعاوننا في عدة مناسبات.
    Nous cherchons à élargir notre coopération en la matière à l'Asie du Sud. UN وإننا نتطلع إلى توسيع تعاوننا في جنوب آسيا في مجال مكافحة الإرهاب.
    Je me réjouis de notre coopération au cours des 25 prochaines années. UN وأتطلع إلى تعاوننا في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    Vous pourrez compter sur notre collaboration dans l'exécution des tâches importantes qui vous attendent. UN ويمكنكم أن تعولوا على تعاوننا في العمل الهام الذي عهد به إليكم.
    Tous ces problèmes touchent plus durement ceux qui vivent déjà dans la pauvreté et ils menacent également de saper l'efficacité de notre coopération pour le développement. UN فجميع هذه التحديات توجه ضربة قاصمة للذين يعيشون أصلا في فقر،كما أنها تهدد بتقويض فعالية تعاوننا في مجال التنمية.
    Nous devons aussi renforcer notre coopération dans les domaines de la sauvegarde de l'environnement et de la lutte contre le trafic de drogues dans la région. UN ويتعين علينا أيضا أن نعزز تعاوننا في مجال حماية البيئة وفي اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات في كل أنحاء المنطقة.
    Permettez-moi de souhaiter une cordiale bienvenue aux nouveaux collègues qui nous ont rejoints et de leur faire part, au nom des membres de mon groupe, du désir sincère de renforcer notre coopération dans la résolution des grands problèmes de maîtrise des armements et de désarmement auxquels nous sommes tous confrontés. UN واسمحوا لي أن أُرحﱢب ترحيبا قلبيا بالزملاء الجدد الذين انضمـوا إلينا في المؤتمر وأن أعرب لهم، نيابة عن أعضاء مجموعتي، عن الرغبة المخلصة في تعزيز تعاوننا في سبيل المصلحة وإنجاز مهام التحدي التي تنتظرنا جميعاً فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Nous réaffirmons notre attachement à la mission dévolue aux vols habités et sommes prêts à prendre des mesures énergiques pour renforcer notre coopération dans l'utilisation des techniques spatiales et dans leurs applications. UN ونعيد تأكيد التزامنا بهدف تحليق الإنسان في الفضاء ونحن مستعدون لاتخاذ خطوات نشطة لتعزيز تعاوننا في تطبيق تكنولوجيا وتقنيات الفضاء.
    Pour renforcer notre coopération dans le domaine de l'instauration de la paix : UN 95 - من أجل تعزيز تعاوننا في مجال صنع السلام:
    Afin de renforcer notre coopération dans le domaine du maintien de la paix : UN 96 - من أجل تعزيز تعاوننا في مجال حفظ السلام:
    Afin de renforcer encore davantage notre coopération dans ce domaine, nous sommes en train d'examiner des mesures concrètes pour former des civils non seulement japonais mais également des ressortissants d'autres pays asiatiques. UN وبغية زيادة تعزيز تعاوننا في هذا المجال، فإننا ننظر الآن في اتخاذ تدابير ملموسة لتدريب المدنيين ليس من اليابان فحسب بل من البلدان الآسيوية الأخرى أيضا.
    Grâce à notre coopération dans ces domaines, l'Iraq a été élu membre du Conseil d'administration de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques pour la période 2010-2012. UN وبعد تعاوننا في هذه المجالات، انتخب العراق عضواً في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للفترة 2010-2012.
    Nous sommes entièrement disposés à intensifier notre coopération à ces projets cruciaux. UN ونحن على كامل الاستعداد لتعميق تعاوننا في هذه المساعي الحاسمة.
    Nous serons heureux d'offrir notre coopération à cet égard, dans le cadre des responsabilités qui découlent de notre souveraineté, à savoir notamment la protection de la population et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويسرنا أن نعرض تعاوننا في هذا الجهد في سياق مسؤولياتنا السيادية، بما في ذلك الدفاع عن أهالي جمهورية البوسنة والهرسك وعن سلامة أراضيها.
    En tant que pays hôte de la Mission des Nations Unies au Timor oriental, nous sommes pleinement attachés au succès de la Mission et avons montré notre coopération en la matière. UN وبوصفنا بلدا مضيفا لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، فإننا ملتزمون تماما بنجاح البعثة ولم نُقصر في التدليل على تعاوننا في هذا الصدد.
    notre coopération en matière de partenariats internationaux devrait être axée sur les aspects suivants : UN 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا في مجال الشراكات الدولية على الجوانب التالية:
    En outre, nous nous attacherons à renforcer notre coopération au sein de l'OSCE, car cette organisation largement représentative et ouverte nous donne la possibilité de tenir des consultations, de prendre des décisions et de collaborer à l'échelle de la région. UN ونحن نعمل أيضاً على تعزيز تعاوننا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها منظمة شاملة واسعة التمثيل لإجراء المفاوضات، واتخاذ القرارات، والعمل معاً في المنطقة.
    Je saisis cette occasion pour offrir de partager notre expérience et proposer notre collaboration dans ce domaine avec tous les pays qui souhaitent mettre en pratique des mesures similaires de soutien aux victimes du terrorisme. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرض تقاسم خبرتنا، وأعرض تعاوننا في هذا المجال مع أي دولة ترغب في تنفيذ تدابير مماثلة لدعم ضحايا الإرهاب.
    14. Nous nous sommes aussi entendus sur la nécessité d'examiner, lors de nos réunions futures, les menaces transnationales que sont le terrorisme, la criminalité organisée, la corruption et le trafic des stupéfiants en vue de resserrer notre coopération pour y faire face et de renforcer les efforts internationaux dans ces domaines, notamment grâce à des actions et à des initiatives conjointes. UN 14- واتفقنا أيضاً على أن تتضمن لقاءاتنا في المستقبل مناقشات بشأن التهديدات عبر الوطنية، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد والمخدرات، بهدف تعزيز تعاوننا في التصدي لهذه التهديدات، وتوسيع إطار الجهود الدولية في هذه المجالات، ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات ومبادرات مشتركة.
    Nous sommes prêts à l'avenir à offrir notre coopération aux États que notre offre intéresserait. UN ونحن على استعداد لتقديم تعاوننا في المستقبل إذا طلبت الدول المهتمة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد