ويكيبيديا

    "تعاونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa coopération
        
    • leur coopération
        
    • coopérer
        
    • collaborer
        
    • de coopération
        
    • leur collaboration
        
    • la coopération
        
    • coopéré
        
    • coopération de
        
    • coopère
        
    • de sa collaboration
        
    • son
        
    • cette coopération
        
    • la collaboration
        
    • aider
        
    Il exprime sa gratitude au Gouvernement thaïlandais pour sa coopération. UN وهو يعرب عن شكره للحكومة على تعاونها معه.
    L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل.
    Il tient à remercier l'Agence nationale pour sa coopération et sa contribution au bon déroulement de la visite. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تعرب عن امتنانها للوكالة الوطنية على تعاونها وتيسيرها لهذه الزيارة.
    , et prendre toute autre mesure qui pourrait aider les pays tiers à développer leur coopération commerciale et économique avec leurs groupements respectifs. UN واتخاذ أية تدابير أخرى يمكن أن تساعد دولاً أخرى على توسيع تعاونها التجاري والاقتصادي مع تجمعات كل منها.
    La République fédérative de Yougoslavie a démontré en maintes occasions son refus de coopérer. UN فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات.
    Il faudrait inciter les organes qui, au sein du système, sont chargés des questions de coordination à collaborer plus étroitement et, pour ce faire, à se réunir de façon plus fréquente. UN وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية.
    Cependant, la FORPRONU a maintenant considérablement accru sa coopération pour ce qui est du partage d'informations avec le Rapporteur spécial. UN غير أن قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة زادت تعاونها بشكل ملموس فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع المقرر الخاص.
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    L'Espagne accroîtra sensiblement sa coopération bilatérale avec le Guatemala et s'associera aux efforts de la communauté internationale. UN وستقوم أسبانيا بزيادة تعاونها الثنائي بدرجة كبيرة وبالمشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على حد سواء.
    La Croatie a été un des premiers pays à adopter des lois en vue d'institutionnaliser sa coopération avec le Tribunal. UN وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة.
    Les patrouilles ont été renforcées à Mostar, où la SFOR a poursuivi sa coopération étroite avec le Groupe international de police (GIP). UN وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة.
    L'UNESCO a qualifié sa coopération avec le Département de très fructueuse et envisage de la poursuivre à l'avenir. UN ووجدت اليونسكو أن تعاونها مع الإدارة كان مفيدا للغاية وهي ترى أن هناك مجالا واسعا للتعاون في المستقبل.
    Ma délégation espère que d'autres délégations examineront sérieusement ces suggestions et qu'elles offriront leur coopération. UN ويأمل وفد بلدي بإخلاص في أن تدرس الوفود اﻷخرى بجدية هذه الاقتراحات وأن تقدم تعاونها.
    Bien entendu, je remercie également les États Membres de leur coopération. UN وبالطبع أود كذلك أن أشكر الدول الأعضاء على تعاونها.
    Il remercie de leur coopération les autorités du Royaume-Uni, Puissance administrante. UN وشكر سلطات المملكة المتحدة على تعاونها كدولة قائمة بالإدارة.
    son gouvernement, conformément à sa stratégie de mise en oeuvre d'Action 21, s'engage à coopérer pleinement à cette fin. UN وتتعهد حكومة بلده بتقديم تعاونها الوثيق لهذا الغرض، وذلك تمشيا مع استراتيجيتها الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    Pour surmonter les difficultés liées à cette situation, l'Azerbaïdjan est déterminé à continuer de collaborer étroitement avec le HCR. UN وتلتزم أذربيجان بمواصلة تعاونها الوثيق مع المفوضية لمواجهة التحديات ذات الصلة.
    Le Gouvernement finançait le programme à hauteur de 90 %, ce qui témoignait de son souci de coopération avec le PNUD. UN وتتولى الحكومة تمويل ٩٠ في المائة من البرنامج، مما ينم عن تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Nous apprécions leur collaboration productive et constante dans ce domaine particulier pour nous aider à faire face à cette épidémie du XXIe siècle. UN وإننا نرحب باستمرار تعاونها المثمر في ذلك المجال المحدد لمساعدتنا في التعامل مع وباء القرن الحادي والعشرين هذا.
    la coopération internationale a eu tendance à se limiter aux pays de la communauté lusophone. UN وتركَّز تعاونها الدولي مع بلدان أعضاء في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Cuba a activement coopéré avec le Gouvernement des États-Unis. UN لقد تعاونت كوبا، بل حتى كان تعاونها نشطا، مع حكومة الولايات المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées doivent offrir toute leur coopération, de façon qu'ils puissent reconstruire leur économie et créer leurs institutions nationales. UN وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تقدم له تعاونها الكامل لتمكينه من إعادة بناء اقتصاده وتطوير مؤسساته الوطنية.
    L'OUA, qui coopère déjà avec un certain nombre d'institutions et d'organisations internationales, compte développer sa coopération avec les Nations Unies. UN والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Sa fille payait le prix de sa collaboration avec vous. Open Subtitles طفلتها كانت تدفع الثمن بالفعل بسبب تعاونها معك
    Selon les pays développés, la pierre angulaire de cette coopération est la complémentarité, grâce à laquelle l'assistance technique fournie par le système des Nations Unies conférerait une plus-value aux grands courants financiers provenant des institutions financières internationales. UN ومفتاح هذا التعاون، في نظر البلدان المتقدمة النمو هو التكامل، بحيث تعطي منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال تعاونها التقني قيمة مضافة الى التدفقات الرئيسية من الموارد اﻵتية من المؤسسات المالية الدولية.
    Il a également exprimé sa gratitude aux diverses organisations dont la collaboration a permis la réalisation de ce programme et souhaité qu'il s'étende à d'autres sous-régions qui souhaiteraient en profiter. UN وأعرب مجلس أمريكا اللاتينية أيضا عن امتنانه لمختلف المنظمات التي مكﱠن تعاونها من تنفيذ البرنامج، وأشار إلى أن من المستحسن توسيعه ليشمل المناطق الفرعية اﻷخرى التي تود الاستفادة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد