Celle-ci aide principalement les PMA, auxquels l'Islande continuera de réserver la plus large part de sa coopération pour le développement. | UN | فهذه الوكالة تساعد في الدرجة الأولى أقل البلدان نموا، التي ستواصل أيسلندا توجيه النصيب الأعظم من تعاونها الإنمائي لها. |
La Slovaquie ne ménage aucun effort pour continuer à renforcer sa coopération pour le développement et son assistance humanitaire tant du point de vue du volume que de l'efficacité. | UN | وتبذل سلوفاكيا كل جهودها لمواصلة تعزيز تعاونها الإنمائي ومساعداتها الإنسانية من ناحية الحجم والفعالية. |
Certains pays africains, tel que le Cap-Vert, le Kenya, le Lesotho et le Mozambique, ont enregistré des progrès notables et atteignent tous le pourcentage minimum de 85 % fixé pour la part de la coopération pour le développement qui est comptabilisée dans le budget de l'État. | UN | وأحرز بعض البلدان الأفريقية، مثل كابو فيردي، وكينيا، وليسوتو وموزامبيق، تقدما كبيرا، وحققت جميعا الهدف البالغ 85 في المائة المقرر كحد أدنى في تعاونها الإنمائي المقرر في حدود ميزانياتها الوطنية. |
Cependant, les pays à revenu intermédiaire augmentent rapidement leur coopération pour le développement. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن البلدان المتوسطة الدخل تزيد تعاونها الإنمائي بسرعة. |
La Croatie, fière d'avoir été déclarée pays champion dans le cadre de l'Initiative mondiale pour l'éducation avant tout du Secrétaire général, a axé sa coopération au développement sur l'éducation et l'émancipation économique des femmes et des filles afghanes. | UN | ومن دواعي فخر كرواتيا إعلان أنها بلد بطل فيما يتعلق بمبادرة التعليم أولا العالمية التي أطلقها الأمين العام، وقد ركزت تعاونها الإنمائي على التعليم والتمكين الاقتصادي للنساء والبنات الأفغان. |
C'est ainsi par exemple qu'au sujet de l'objectif 8 (Mettre en place un partenariat mondial pour le développement), la Finlande a annoncé une augmentation du financement de la foresterie durable au titre de sa coopération en faveur du développement. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والخاص بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، أعلنت فنلندا زيادة في تمويل الحراجة المستدامة باعتبار ذلك جزءا من تعاونها الإنمائي. |
Du fait de sa propre histoire et de son expérience, l'Autriche met l'accent sur sa coopération pour le développement avec des partenaires dans des pays sans littoral tels que le Burkina Faso, l'Ouganda, l'Ethiopie, le Bhoutan, Moldova et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ونظرا لتاريخنا وخبرتنا، تركز النمسا تعاونها الإنمائي على الشركاء في البلدان النامية غير الساحلية مثل بوركينا فاسو وأوغندا وإثيوبيا وبوتان ومولدوفا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Pour répondre aux problèmes pressants et dégager des solutions, l'Allemagne a décidé de restructurer sa coopération pour le développement dans le domaine de l'éducation et, à cet effet, d'établir une nouvelle stratégie globale concernant l'éducation. | UN | وللاستجابة للمشاكل الملحة والإسهام في تقديم الحلول لها، قررت ألمانيا إعادة تشكيل تعاونها الإنمائي في مجال التعليم ووضع استراتيجية شاملة جديدة للتعليم. |
L'Allemagne, par exemple, a incorporé dans sa coopération pour le développement une composante spécifique tendant à remédier aux conditions propices à la propagation du terrorisme. | UN | وأدرجت ألمانيا، في تعاونها الإنمائي على سبيل المثال، عنصراً محدداً لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب(). |
La République tchèque finance des projets axés sur les handicaps dans le cadre de l'aide humanitaire et de la coopération pour le développement en Inde, en Mongolie, en Serbie et au Viet Nam. | UN | وتموّل الجمهورية التشيكية مشاريع تركز على الإعاقة في إطار تعاونها الإنمائي ومعونتها الإنسانية في صربيا وفييت نام ومنغوليا والهند. |
Ces dernières années, plusieurs organisations ont entrepris d'intégrer la lutte contre la corruption aux programmes et aux projets qu'elles appuient dans tous les secteurs de la coopération pour le développement. | UN | 68- وقد أدرجت عدة منظمات في السنوات الأخيرة منظورا يتعلق بالفساد في عملية دعم البرامج والمشاريع في جميع قطاعات تعاونها الإنمائي. |
141. Dans le cadre de la coopération pour le développement, l'Autriche apporte son soutien à des pays partenaires en Afrique, en Asie, en Amérique centrale et en Europe du Sud-Est en vue d'un développement social, économique et démocratique durable et de l'instauration de l'état de droit, et met l'accent sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 141- وتدعم النمسا في إطار تعاونها الإنمائي البلدان الشريكة في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في تنميتها المستدامة الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال سيادة القانون فيها وتطوّرها الديمقراطي، مع التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut qu'il y ait des limites aux conditions que les pays donateurs imposent à leur coopération pour le développement. | UN | ويجب أن تكون هناك حدود للشروط التي تعرضها البلدان المانحة على تعاونها الإنمائي. |
Ils souhaitent notamment partager et exploiter les connaissances et les données d'expérience sur l'institutionnalisation de leur coopération pour le développement. | UN | وتسعى تلك البلدان على وجه الخصوص إلى تبادل المعارف والخبرات بشأن ترسيخ تعاونها الإنمائي والاستفادة منه. |
:: Les parties au Partenariat de Busan devraient s'efforcer d'accélérer les efforts qu'elles déploient afin que soit appliquée, d'ici à décembre 2015, la norme commune pour la publication électronique en temps voulu d'informations sur leur coopération pour le développement détaillées et prévisionnelles; | UN | أن يعجل داعمو بوسان الجهود الرامية إلى تنفيذ المعيار الموحد للنشر الإلكتروني للمعلومات المناسبة التوقيت والشاملة والاستشرافية عن تعاونها الإنمائي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015. |
Il est possible de faire la distinction entre la part des contributions au budget ordinaire des institutions spécialisées qui ne sert pas au financement d'activités de coopération pour le développement et celle qui est consacrée à l'aide publique au développement en utilisant les statistiques sur les contributions établies à partir des données du PNUD sur les dépenses consacrées à la coopération technique. | UN | كما يمكن فصل حصة المساهمات في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة التي لا تمول أنشطة تعاونها الإنمائي من الحصة التي يمكن أن تعتبر مساعدة إنمائية رسمية، باستخدام الإحصاءات المتعلقة بالمساهمات المقدرة على أساس البيانات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن نفقات التعاون التقني. |
Le Comité se félicite de la politique de l'État partie visant à renforcer la promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes et à intégrer une dimension sexospécifique dans ses programmes de coopération en faveur du développement. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
Il faut aussi qu'ils assurent la concordance de leurs programmes de coopération pour le développement avec leurs politiques macroéconomiques et commerciales, de sorte que les uns et les autres aillent dans le sens du développement. | UN | ومن المهم أيضاً أن تؤمن هذه البلدان الاتساق بين جداول أعمال تعاونها الإنمائي وسياساتها في مجالي الاقتصاد الكلي والتجارة وذلك بطريقة تدعم التنمية. |
Certains pays tels que la Suède et la Suisse ont désormais intégré la lutte contre la traite dans leurs activités de coopération au service du développement. | UN | ذلك أن بعض البلدان، كالسويد وسويسرا، تضمن حاليا أنشطة تعاونها الإنمائي عنصر مكافحة الاتجار. |
C'est pourquoi l'Islande oriente de plus en plus sa coopération en matière de développement vers des projets tenant spécifiquement compte des besoins des femmes dans les PMA, tant dans ses activités bilatérales que par l'appui donné à l'action du Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM). | UN | ولهذا السبب، توجه أيسلندا تعاونها الإنمائي باطراد إلى مشاريع محددة الجنس في أقل البلدان نموا، سواء من خلال أعمالها الثنائية أم من خلال دعمها أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Le programme de coopération de la Norvège est principalement axé sur le Malawi, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie, la Zambie et le Zimbabwe. | UN | وتولي النرويج اﻷولوية لجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي وملاوي وموزامبيق في تعاونها اﻹنمائي مع منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |