ويكيبيديا

    "تعاونها مع الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa coopération avec l'ONU
        
    • leur coopération avec l'ONU
        
    • sa coopération avec les Nations Unies
        
    • coopérer avec l'ONU
        
    • sa collaboration avec les Nations Unies
        
    • sa collaboration avec l'ONU
        
    • leur coopération avec l'Organisation
        
    Ce sont également des questions sur lesquelles la Thaïlande va mettre l'accent dans le cadre de sa coopération avec l'ONU. UN وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Dans ma région, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui se compose de 10 États membres, élargit et approfondit sa coopération avec l'ONU. UN وفي منطقتي، دأبت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة مؤلفة من 10 دول أعضاء، على توسيع وتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Nous espérons que les pays renforceront leur coopération avec l'ONU et qu'ils œuvreront de concert en vue de mettre ces propositions en pratique. UN ويحدونا الأمل أن تعزز البلدان تعاونها مع الأمم المتحدة وأن تعمل سوية لوضع تلك الاقتراحات موضع التنفيذ العملي.
    leur coopération avec l'ONU revêt par conséquent la plus haute importance. UN وعليه فإن تعاونها مع الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة.
    L'OUA, qui coopère déjà avec un certain nombre d'institutions et d'organisations internationales, compte développer sa coopération avec les Nations Unies. UN والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Le Processus a suivi de près cette situation et continue de coopérer avec l'ONU à cet égard. UN وتقوم عملية كيمبرلي، برصد هذا الوضع وتواصل تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Malheureusement, au cours des quelques dernières années, l'organisation a réduit sa collaboration avec les Nations Unies et les organes des Nations Unies. UN من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, la Cour a continué de resserrer sa coopération avec l'ONU. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec l'ONU, les autres organisations internationales et toutes les parties prenantes en vue de surmonter les contraintes et les difficultés entravant la réalisation des droits de ses citoyens. UN وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على أي معوقات وتحديات تحول دون إعمال حقوق مواطنيها.
    Au cours des 19 dernières années, ayant organisé six conférences internationales, ce mouvement demeure fort et résolu à insuffler une vigueur nouvelle à sa coopération avec l'ONU. UN وتلك الحركة، بعد انعقاد ستة مؤتمرات دولية في السنوات الـ 19 الماضية، ما زالت قوية ومتشوقة لبث روح قوية في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    L'Albanie s'emploie également à renforcer ses capacités nationales de manière à pouvoir accroître sa présence à l'appui de la paix et de la sécurité mondiales en approfondissant sa coopération avec l'ONU dans le domaine des opérations de maintien de la paix. UN كما تعمل ألبانيا على تعزيز قدراتها الداخلية للتمكن من التواجد بقدر أكبر في مجال مساعدة السلام والأمن العالميين بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلام.
    133. Les organisations régionales devraient renforcer leur coopération avec l'ONU pour mettre fin aux violations. UN 133- وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة بقصد إنهاء هذه الانتهاكات.
    Nous avons déjà eu plusieurs entretiens avec le spécialiste des questions sociales chargé de la liaison avec les ONG sur les mesures que les Frères pourraient prendre afin de renforcer, d'intensifier et de rendre plus efficace leur coopération avec l'ONU. UN وقد عقدنا عدة اجتماعات مع موظف الشؤون الاجتماعية بالأمم المتحدة، المسؤول عن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظمة أن تزيد من تعاونها مع الأمم المتحدة وتكثفه وتجعله أكثر فعالية.
    Il est également intéressant de pouvoir apprendre, dans les projets de résolution présentés par les différentes organisations régionales à ce sujet et les déclarations que divers États Membres ont faites aujourd'hui devant l'Assemblée, ce qu'ils chérissent le plus dans leur coopération avec l'ONU. UN كما أن الأمر الجدير بالإعجاب هو أن نعلم من مشاريع القرارات التي قدمتها مختلف المنظمات الإقليمية بشأن ذلك الموضوع ومن بيانات مختلف الدول الأعضاء التي استمعت إليها الجمعية العامة اليوم، ما تقدره هذه المنظمات في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    La Chine continuera de renforcer sa coopération avec les Nations Unies afin d'assurer pleinement l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Pour sa part, l'Ukraine, en tant que pays qui fournit des contingents importants à la Force de protection des Nations Unies, est toute disposée à poursuivre sa coopération avec les Nations Unies dans ce domaine. UN وأوكرانيا من جانبها، بوصفها مساهما رئيسيا في قوات اﻷمم المتحدة للحماية، على استعداد لمواصلة تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Japon se félicite de l'accent que place l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur sa coopération avec les Nations Unies dans ces domaines, comme il ressort du projet de résolution présenté par le représentant du Zimbabwe. UN واليابان ترحب ترحيبا حارا بتشديد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه المجالات، كما ظهر من مشروع القرار الذي قدمه ممثل زمبابوي.
    Elle continuera de coopérer avec l'ONU dans les domaines de la prévention du crime et de la lutte antidrogue. UN وسوف تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في مجالي منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à continuer de coopérer avec l'ONU sur cette question et espère que le Cambodge recueillera un jour les fruits de la collaboration future entre juges et procureurs cambodgiens et internationaux. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة ويأمل في يستفيد البلد في نهاية المطاف من التعاون بين القضاة ووكلاء النيابة الكمبوديين والدوليين.
    Elle s'est engagée en outre à renforcer et à développer sa collaboration avec les Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN وتعهدت المنظمة أيضا بتعزيز وتطوير تعاونها مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    L'OCI attache une grande importance à cette coopération et entend renforcer sa collaboration avec l'ONU et ses organismes afin de renforcer les synergies entre nos deux organisations. UN وتولي المنظمة أهمية كبيرة لذلك التعاون وتعتزم تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل تدعيم أوجه التآزر بين المنظمتين.
    En outre, la Conférence a été une occasion idéale pour constituer des réseaux entre les organisations non gouvernementales et examiner comment elles pourraient renforcer leur coopération avec l'Organisation. UN كما أتاح المؤتمر فرصة فريدة للتفاعل بين المنظمات غير الحكومية، ولمناقشة كيفية زيادة تقوية تعاونها مع اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد