ويكيبيديا

    "تعاون أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus grande coopération
        
    • une coopération plus étroite
        
    • renforcement de la coopération
        
    • une coopération accrue
        
    • une collaboration plus étroite
        
    • coopérer davantage
        
    • plus grande collaboration
        
    • la collaboration
        
    • coopérer largement
        
    • coopérer plus largement
        
    • une collaboration accrue
        
    • une meilleure coopération
        
    • leur coopération
        
    • intensifier la coopération
        
    Dans ce contexte, le Directeur assistant a conclu qu'une plus grande coopération pourrait être nécessaire aussi bien entre les gouvernements qu'entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN واختتم حديثه قائلا إنه قد يلزم في هذا السياق قيام تعاون أكبر فيما بين الحكومات وبين الحكومات والقطاع الخاص، على السواء.
    Cela représente, je l'espère, le signe précurseur d'une plus grande coopération à l'avenir. UN وآمل أن يكون ذلك رمزا طيبا لقيام تعاون أكبر بيننا.
    89. Les missions effectuées dans les pays ont révélé que l'application de l'approche-programme n'avait pas encore débouché sur une coopération plus étroite entre les organismes des Nations Unies. UN ٨٩ - وخلصت البعثات القطرية الى أن اﻷخذ بهذا النهج لم يؤد بعد الى تعاون أكبر داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette démarche encouragerait le renforcement de la coopération aux futurs travaux du Comité et à la mise en œuvre de la résolution. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تشجيع قيام تعاون أكبر في عمل لجنة القرار 1540 في المستقبل وفي تنفيذ القرار.
    En outre, la période considérée a été marquée par une coopération accrue entre les agents du Gouvernement auprès des institutions de défense des droits de l'homme et ces dernières. UN وفضلا عن ذلك، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تعاون أكبر بين وكلاء الحكومة لدى مؤسسات حقوق اﻹنسان وتلك المؤسسات.
    La nécessité s'est imposée d'une collaboration plus étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et régionales, la société civile et les acteurs locaux. UN وقد سلطت هذه التهديدات الضوء على الحاجة إلى تعاون أكبر بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في المجتمعات المحلية.
    Nous vivons à une époque où nous sommes appelés à coopérer davantage, et non moins — et à partager toujours davantage, d'une manière responsable, notre destin commun. UN فعصرنـا، عصر نحــن مدعــوون فيه إلى تعاون أكبر لا أقل، وإلى تقاسم مصيرنا المشترك على نحو يتسم بالمزيد فالمزيد من تحمل المسؤولية.
    Une plus grande collaboration entre les collectivités de chercheurs, le secteur privé et la société civile améliore pour les pouvoirs publics la possibilité de mettre en pratique une prise de décisions scientifiquement solide et fondée sur des données factuelles. UN كما أن إيجاد تعاون أكبر بين الأوساط البحثية والقطاع الخاص والمجتمع المدني يحسن من قدرات الحكومات على اتخاذ القرارات بطريقة سليمة علميا وقائمة على الأدلة.
    À cette fin, il faudrait encourager une plus grande coopération dans la sous-région. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إقامة تعاون أكبر بشأن هذه المسائل في المنطقة دون الإقليمية.
    Ils ont souligné la nécessité de rétablir l'équilibre des responsabilités entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité et ont préconisé une plus grande coopération entre ces deux organes. UN وأكدوا على ضرورة استعادة التوازن في اختصاصات الجمعية والمجلس، ودعوا إلى تعاون أكبر بين الهيئتين.
    Il convient de redoubler d'efforts pour arriver à une plus grande coopération en matière de contrôles frontaliers et douaniers. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    En outre, nous appelons instamment à une plus grande coopération Sud-Sud sur cette question fondamentale. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث على تعاون أكبر بكثير فيما بين بلدان الجنوب بشأن مسألة تغير المناخ الهامة.
    Cette relation doit être améliorée pour qu'il y ait une coopération plus étroite, une meilleure coordination et des consultations plus régulières afin de renforcer l'efficacité globale des travaux de notre Organisation. UN وهذه العلاقة يجب تحسينها بتحقيق تعاون أكبر وتنسيق أوثق وإجراء المزيد من المشاورات المنتظمة لتحسين مجمل فعالية عمل منظمتنا.
    86. Les missions dans les pays ont constaté que l'introduction de l'approche-programme n'avait pas encore débouché sur une coopération plus étroite dans le cadre du système des Nations Unies. UN ٦٨ - وخلصت البعثات القطرية الى أن اﻷخذ بهذا النهج لم يؤد بعد الى تعاون أكبر داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont encouragé le renforcement de la coopération avec les institutions de Bretton Woods, en particulier en ce qui concerne les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. UN وشجع كثير من الوفود قيام تعاون أكبر مع مؤسسات بريتون وودز، فيما يتعلق على وجه الخصوص بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    De nombreuses délégations ont encouragé le renforcement de la coopération avec les institutions de Bretton Woods, en particulier en ce qui concerne les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. UN وشجع كثير من الوفود قيام تعاون أكبر مع مؤسسات بريتون وودز، فيما يتعلق على وجه الخصوص بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    une coopération accrue entre les États européens ainsi qu'à l'échelle de la planète est indispensable pour lutter contre le phénomène de la drogue. UN ولمكافحة ظاهرة المخدرات يحتاج اﻷمر إلى تعاون أكبر فيما بين الدول اﻷوروبية وعلى الصعيد العالمي على السواء.
    18. La Conférence n'a cessé de préconiser une collaboration plus étroite entre la CNUCED et les organisations non gouvernementales. UN ٨١- دعا المؤتمر أكثر من مرة الى إقامة تعاون أكبر بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    À l'échelle internationale, le monde développé doit coopérer davantage et renforcer son aide pour rendre effectif l'allègement de la dette et relancer le cycle de négociations de Doha sur le développement. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن تقوم البلدان المتقدمة بتقديم تعاون أكبر ومساعدة لتخفيف الدين وإعادة إحياء مفاوضات دورة الدوحة من أجل التنمية.
    38. PNUD. A la dernière session du Conseil, les délégations ont préconisé une plus grande collaboration entre le PNUD et la CNUCED. UN ٨٣- برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: في دورة المجلس اﻷخيرة، شجعت الوفود على قيام تعاون أكبر بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد.
    Il a approfondi sa concertation avec la Banque africaine de développement et la Banque asiatique de développement, ce qui devrait entraîner un renforcement de la collaboration au niveau des pays. UN ويجري تطوير حوار وثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي من شأنه أن يفضي إلى تعاون أكبر على المستوى القطري.
    De l'avis de ces représentants, la méthode du consensus était propre à amener des pays dotés de systèmes juridiques, économiques et sociaux différents à coopérer largement entre eux et garantissait que les règles uniformes résultant des travaux de la CNUDCI seraient généralement acceptables. UN ورأى هؤلاء الممثلون أن أسلوب توافق الآراء يساعد على التوصل إلى تعاون أكبر بين البلدان ذات النظم القانونية والاقتصادية والاجتماعية المختلفة ويكفل تقبُّل الجميع للقواعد الموحدة المنبثقة من عمل اللجنة.()
    Il est estimé que le maintien de la méthode du consensus permettrait à des pays dotés de systèmes juridiques, économiques et sociaux différents de coopérer plus largement entre eux de sorte que les règles uniformes résultant des travaux de la Commission soient généralement acceptables, et non pas uniquement approuvées par une faible majorité. UN ويُعتقد أن الإبقاء على نهج توافق الآراء يمكن أن يساعد على تحقيق تعاون أكبر بين البلدان ذات النظم القانونية والاقتصادية والاجتماعية المختلفة، بغية ضمان أن تكون القواعد الموحّدة المنبثقة من عمل اللجنة مقبولة من الجميع وألا تكون قد أقرّتها أغلبية صغيرة فحسب.
    73. Le mémorandum d’accord conclu en 2002 entre le PNUD et le FENU dans le domaine de la gouvernance locale et de la décentralisation a ouvert la voie à une collaboration accrue entre les deux organismes. UN 73 - وقد تم في عام 2002 الانتهاء من إعداد مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال الحكم المحلي والاتجاه نحو اللامركزية، مما مهّد الطريق أمام تعاون أكبر بين الوكالتين.
    Ce fut un moment historique, célébré avec passion, qui a ouvert la voie à une meilleure coopération dans le cadre du projet commun tendant à édifier un avenir plus prospère. UN وقد كانت لحظة تاريخية تم الاحتفال بها بحماس، حيث أنها حددت مسار تعاون أكبر في رؤيتنا الجماعية لمستقبل أكثر ازدهارا.
    Un accroissement de leur coopération mutuelle est également nécessaire pour améliorer l'efficacité de l'aide, cruciale pour le succès des efforts de développement. UN ويعتبر من الضروري أيضاً إبداء تعاون أكبر فيما بينها لتحسين فعالية المعونة، وهذا الشيء يعتبر أساسياً من أجل نجاح الجهود الإنمائية.
    Au niveau international, les responsables de la concurrence travaillent sur les moyens d'intensifier la coopération pour la lutte contre les accords multinationaux secrets. UN يسعى المجتمع الدولي المعني بالمنافسة إلى إيجاد الوسائل التي تكفل تحقيق تعاون أكبر في مكافحة هذه الاتفاقات السرية المتعددة الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد