ويكيبيديا

    "تعاون الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération des Nations
        
    • coopération entre l'
        
    • coopération de l'Organisation des Nations
        
    • la collaboration entre l'
        
    • la coopération du système des Nations
        
    • la collaboration des Nations
        
    • la collaboration des organismes des Nations
        
    • coopération entre les organismes des Nations
        
    • collaboration entre les Nations
        
    L'accord entre les Nations Unies et le Gouvernement fixerait les termes et conditions de la coopération des Nations Unies à l'instauration et au fonctionnement de la commission. UN ويحدد الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة أحكام وشروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء اللجنة وتشغيلها.
    Sans la coopération des Nations Unies, le Tadjikistan ne pourra faire face aux tâches de redressement, au lendemain du conflit qu'il a connu, ni s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ولن تستطيع طاجيكستان، دون تعاون الأمم المتحدة، الاضطلاع بمهام التعافي في أعقاب النزاع، ولا الاندماج بشكل كامل في الاقتصاد العالمي.
    Un autre domaine exigeant la coopération des Nations Unies et la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme est celui du relèvement des États en difficulté dont les institutions et l'autorité gouvernementale sont affaiblies. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب تعاون الأمم المتحدة والتعاون العالمي في مكافحة الإرهاب ما يتعلق بإعادة بناء الدول التي تعاني من الصعوبات ومن ضعف المؤسسات والسلطة الحكومية.
    Ces enseignements et ces données d'expérience sont aussi très utiles pour la coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. UN وتتسم هذه الدروس والخبرات أيضا بأهمية كبيرة في تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    39. La coopération de l'Organisation des Nations Unies avec le Gouvernement du Malawi est précisément un exemple de l'aide qu'il est possible d'apporter aux pays en transition. UN ٩٣- ويوفر تعاون اﻷمم المتحدة مع حكومة ملاوي مثالا للمساعدة المقدمة إلى الدول التي هي في طور الانتقال.
    Le Représentant permanent de l'Allemagne, Peter Wittig, s'exprimant en sa qualité de Président de la Commission de la consolidation de la paix, a déclaré que la Commission continuera d'examiner comment renforcer la collaboration entre l'ONU et les principaux acteurs nationaux et de suivre les progrès en vue de la réalisation des objectifs clefs de la consolidation de la paix. UN وذكر السفير بيتر ويتغ، الممثل الدائم لألمانيا، الذي ألقى كلمته بصفته رئيسا للجنة بناء السلام، أن اللجنة ستواصل استكشاف التدابير الرامية إلى تعميق تعاون الأمم المتحدة مع الفاعلين الرئيسيين على الصعيد القطري ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام الحيوية.
    Pourtant, la coopération du système des Nations Unies avec la Banque mondiale donne des signes d'amélioration dans les pays et les zones où le principe d'intégration s'applique. UN 175 - غير أن هناك بعض الأدلة على أن تعاون الأمم المتحدة مع البنك الدولي آخذ بالتحسن في البلدان/المناطق التي ينطبق فيها مبدأ التكامل.
    Les consultations suivies prépareront l'analyse par les Nations Unies des problèmes, des contraintes et des possibilités de développement sur le plan national, des enseignements tirés de l'expérience, ainsi que des domaines prioritaires et des résultats de la coopération des Nations Unies. UN ويشمل ذلك المشاورات الجارية لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة.
    La CARICOM accueille donc avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général selon lesquelles il faut : créer un groupe de travail intergouvernemental chargé d'accroître la prévisibilité, la stabilité et la suffisance du financement; et que le Conseil économique et social examine en profondeur les tendances et les prévisions les plus importantes du financement de la coopération des Nations Unies pour le développement. UN وأعرب، لذلك، عن ترحيب الجماعة الكاريبية بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء فريق حكومي دولي عامل معني بزيادة التنبؤ بالتمويل واستقراره وكفايته، وبأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مستفيضة لأهم اتجاهات وتوقعات تمويل تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le contexte de la coopération des Nations Unies pour le développement a considérablement changé ces dernières années et, en même temps, la tendance générale à l'inégalité en matière de revenus au sein des pays et entre eux a créé un moyen plus difficile pour les activités de promotion du développement des divers fonds et programmes. UN وأشار إلى أن إطار تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية قد تغير كثيرا في السنوات الأخيرة، وأن الاتجاه العام إلى عدم المساواة في الدخل، داخل البلدان وفيما بينها قد أوجد بيئة تتطلب مزيدا من أنشطة تشجيع التنمية من الصناديق والبرامج المختلفة.
    Finalement, il faut signaler l'importance des technologies de l'information et des communications pour que la coopération des Nations Unies en faveur du développement soit efficace. UN 77 - ختاما، قال إنه يلزم الإشارة إلى أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق كفاءة تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Les consultations suivies prépareront l'analyse par les Nations Unies des problèmes, des contraintes et des possibilités de développement sur le plan national, des enseignements tirés de l'expérience, ainsi que des domaines prioritaires et des résultats de la coopération des Nations Unies. UN وهذه المشاركة ستشمل المشاورات لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية، والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية، والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة.
    Je tiens aussi à souligner l'importance de la coopération des Nations Unies en matière de sécurité avec la société civile et les partenaires humanitaires, ainsi que la nécessité d'élaborer une stratégie globale et fiable pour la communication d'informations sur les incidents, en tant que double aspect essentiel des initiatives communes mondiales. UN 48 - وأود أن أؤكد أيضا على تعاون الأمم المتحدة الأمني مع المجتمع المدني ومع الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية، وعلى ضرورة وضع استراتيجية شاملة وموثوق بها للإبلاغ عن الحوادث باعتبارهما مجالي تحد رئيسيين أمام المبادرات العالمية المشتركة.
    Elle suggérait qu'une coopération entre l'ONU, ses États Membres et les ONG favoriserait la réalisation de ces objectifs. UN وتوخت الحملة تعاون الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها والمنظمات الحكومية بوصفها الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق أهداف الحملة.
    On note que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Afrique s'est renforcée, comme le montre l'attention croissante portée aux problèmes du continent. UN والجدير بالملاحظة أن تعاون الأمم المتحدة مع أفريقيا يجري تعزيزه. ويشهد على ذلك الاهتمام المتزايد بمشاكل القارة.
    Le rapport du Secrétaire général montre combien la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres est étendue. UN ويوضح تقرير الأمين العام مدى شمول تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    27. Avec l'entrée en fonctions du Premier Ministre Malval le 31 août 1993, les principales conditions énoncées dans l'Accord de Governors Island pour le début de la coopération de l'Organisation des Nations Unies à l'application dudit Accord se sont trouvées remplies. UN ٢٧ - وتسلم رئيس الوزراء مالفال لمهام وظيفته في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣ يمثل تحقيق الشروط اﻷساسية المحددة في اتفاق جزيرة غوفرنورز لبدء تعاون اﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق.
    11. La délégation tunisienne considère que la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales revêt une importance primordiale, notamment en Afrique. UN 11 - استطرد قائلاً إن وفده يعتبر تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات اِلإقليمية ذا أهمية كبرى، لاسيما مع المنظمات القائمة في أفريقيا.
    Pourcentage de coordonnateurs résidents qui jugent la coopération du système des Nations Unies avec la Banque mondiale < < assez efficace > > ou < < très efficace > > UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذي يقيِّمون تعاون الأمم المتحدة مع البنك الدولي بأنه فعال " نوعا ما " أو فعال " للغاية "
    Elles ont organisé ensemble une réunion sur la collaboration des Nations Unies avec les communautés religieuses en appui des objectifs de développement des Nations Unies. Cette réunion a été l'occasion de discuter des succès et des enjeux du travail d'approche des organisations confessionnelles mené par l'Organisation. UN وحشدت تلك المنظمات قواها لعقد اجتماع بشأن تعاون الأمم المتحدة مع الجماعات الدينية لدعم الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، حيث نوقشت النجاحات والتحديات التي ينطوي عليها عملها في مجال الدعوة مع المنظمات الدينية.
    Outre les efforts faits par le Gouvernement et la société civile, la collaboration des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale demeure nécessaire. UN فهي ما فتئت تتطلب، بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني، تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    coopération entre les organismes des Nations Unies et les pays hôtes et rôle et responsabilités de ces derniers UN تعاون الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة ودور ومسؤوليات هذه البلدان
    1. collaboration entre les Nations Unies et les milieux d’affaires en faveur du développement – Programme d’action commun; UN ١ - قطاع اﻷعمال/تعاون اﻷمم المتحدة من أجل التنمية - برنامج العمل المشترك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد