La communauté scientifique et technique ne peut que sortir gagnante d'un tel échange, qui susciterait une coopération efficace. | UN | ولا يمكن للمجتمع العلمي والتقني إلا أن يستفيد من هذا التبادل الذي سيؤدي إلى تعاون فعال. |
100. Les Principes de Paris prescrivent une coopération efficace entre les institutions nationales et les organisations de la société civile. | UN | 100- وتقتضي مبادئ باريس قيام تعاون فعال بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي منظمات المجتمع المدني. |
À cet égard, une coopération efficace entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations spécialisées dans l'aide au développement est indispensable. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية ضمان تعاون فعال بين هيئات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات المتخصصة في المساعدة الإنمائية. |
une coopération effective de bonne foi de l'ensemble de la communauté internationale et une action pluridimensionnelle et intégrée sont nécessaires. | UN | ويلزم تحقيق تعاون فعال بحسن نية من جانب المجتمع الدولي بأسره واتخاذ إجراءات متكاملة متعددة الأبعاد. |
Le principe selon lequel le PNUD doit apprendre à mobiliser ses ressources requiert une collaboration efficace avec toute une série de partenaires. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
Il est également préoccupant que si peu d'États Membres aient adopté une législation leur permettant de coopérer efficacement avec ces tribunaux. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين. |
Au niveau sous-régional, un comité des chefs de police d'Afrique centrale créé à l'initiative des chefs d'État de la sous-région, permet un échange de renseignements et une collaboration effective. | UN | وعلى صعيد الإقليم الفرعي، تمكن لجنة منشأة بمبادرة من رؤساء دول المنطقة الفرعية تتكون من رؤساء الشرطة في بلدان وسط أفريقيا بتبادل المعلومات وإجراء تعاون فعال. |
La Russie appuie les efforts entrepris par l'ONU pour renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Afrique et instaurer une coopération efficace dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا وإقامة تعاون فعال في ميدان حفظ السلام. |
La présence de l'OIT au Myanmar peut contribuer à instaurer une coopération efficace et durable entre l'organisation et les autorités. | UN | وقد يساعد وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار على إقامة تعاون فعال ومستمر مع السلطات. |
L'adoption de conventions bilatérales d'entraide judiciaire et d'extradition est le moyen le plus approprié pour donner tout son sens à une coopération efficace et déterminée. | UN | واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد. |
iv) Instauration d'une coopération efficace entre les services compétents et les citoyens pour faire face au terrorisme; | UN | `4` إقامة تعاون فعال بين الأجهزة المعنية وبين المواطنين لمواجهة الإرهاب؛ |
Dans le même esprit, le Maroc veille à maintenir une coopération efficace entre ses services et ceux des pays partenaires et amis. | UN | ' 7` وفي نفس السياق، يحرص المغرب على إقامة تعاون فعال بين دوائره ودوائر البلدان الشريكة والصديقة. |
Dans l'accomplissement de ses fonctions, elle a bénéficié d'une coopération efficace de la part des autorités iraquiennes et koweïtiennes. | UN | وتحصل البعثة في أدائها لمهامها، على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية. |
De nombreux domaines existent où une coopération efficace entre les Nations Unies et l'Organisation des États américains peut être efficace. | UN | وثمة ميادين أخرى كثيرة يمكن أن يتم فيها تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Le Gouvernement hongrois a toujours appuyé la mise en place d'un système mondial reposant sur une approche internationale unifiée et une coopération effective. | UN | وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال. |
C'est dans cet esprit que l'Algérie demeure convaincue de la nécessité d'une réelle prise en charge par la communauté internationale dans un cadre d'une coopération effective de : | UN | ومن هذا المنطلق، تظل الجزائر مقتنعة بضرورة تكفل المجتمع الدولي في إطار تعاون فعال بما يلي: |
Elle a insisté sur l'importance d'une collaboration efficace entre les divers mécanismes des Nations Unies s'occupant des questions relatives à la discrimination. | UN | وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز. |
Tous les membres du CAC engagent leurs secrétariats respectifs à coopérer efficacement entre eux et avec leurs homologues nationaux afin de permettre au système des Nations Unies de faire face de manière cohérente et efficace à ce problème extrêmement pressant. | UN | وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي المُلح إلى أبعد حد. |
Au niveau régional, la République arabe syrienne a engagé une collaboration effective et efficace avec d'autres pays arabes et d'autres États dans le cadre d'accords bilatéraux afin de renforcer les contrôles et les mesures qui peuvent permettre de régler le problème. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قامت بتحقيق تعاون فعال ومؤثر مع الدول العربية ومع دول أخرى في نطاق اتفاقات ثنائية بقصد تدعيم المراقبة والوسائل التي تستطيع من خلالها المشاركة في تخفيف المشكلة. |
Nos consultations ont fait ressortir l'importance que nous accordons à l'instauration d'une coopération véritable entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce, qui soit en conformité avec le statut et le mandat de chacune des deux organisations et le caractère contractuel de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | لقد أوضحت المشاورات التي أجريناها اﻷهمية التي يعلقها الطرفان على تحقيق تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة الدولية، بما يتمشى ومركز كل منهما والولاية الموكولة إلى كل منهما والطابع التعاقدي لمنظمة التجارة الدولية. |
Cela garantirait un flux d'investissements et créerait les conditions propices à une véritable coopération Nord-Sud et Est-Ouest dans le contexte des réalités économiques intercontinentales de l'espace eurasiatique. | UN | ومن شأن ذلك كفالة تدفق داخلي للاستثمارات وتهيئة الظروف من أجل تعاون فعال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبلدان الشرق وبلدان الغرب في سياق الواقع الاقتصادي فيما بين القارات في منطقة أوروبا وآسيا. |
Une active collaboration existe dans ces domaines. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود تعاون فعال في تلك المجالات. |
Appliquant les principes d'ouverture et de transparence, les forces de l'ordre sont parvenues à établir des relations de coopération efficaces avec les populations locales. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأجهزة القانونية الأوكرانية استخدمت مبادئ الانفتاح والتسامح لإقامة تعاون فعال مع المجتمعات المحلية. |
L'ajout de ce paragraphe permettra d'affirmer le rôle de la Loi type en tant qu'instrument de référence pour l'élaboration d'un cadre de coopération efficace en matière d'insolvabilité internationale. | UN | تفيد إضافة هذه الفقرة في التأكيد على دور القانون النموذجي كأداة مرجعية في وضع إطار تعاون فعال بشأن الإعسار عبر الحدود. |
:: Établissement d'une coopération efficiente avec la fonction de révision des traductions au sein de la Division des services communs | UN | :: إقامة تعاون فعال مع القائمين بمراجعة الترجمات التحريرية في شعبة الخدمات المشتركة |