ويكيبيديا

    "تعاون في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coopération dans
        
    • coopération en
        
    • une coopération
        
    • coopéré à
        
    • coopération sur
        
    • collaboration en
        
    • coopération pour
        
    • collaboration dans
        
    Au cours de ces dernières années, le Ministère de la justice a appuyé des projets de coopération dans plus de 20 municipalités, qui servent d'exemples pour d'autres. UN وقد دعمت وزارة العدل في الأعوام الأخيرة مشاريع تعاون في أكثر من 20 بلدية. وتمثل هذه البلديات قدوة للبلديات الأخرى.
    Annonce de l'adoption, par les Chypriotes turcs, de mesures visant à instaurer une coopération dans le domaine de l'éducation, à améliorer les communications téléphoniques et à normaliser les relations commerciales UN والإعلان عن تدابير من الجانب القبرصي التركي لإقامة تعاون في ميدان التعليم وتحسين الاتصالات الهاتفية وتطبيع التجارة
    Nous vous offrons toute notre coopération dans l'accomplissement de vos importantes fonctions. UN ونقدم لكم كل تعاون في أداء واجباتكم الهامة.
    Les deux organismes envisagent d'étendre leur coopération en Géorgie. UN وتجري المناقشات عن إمكانية قيام تعاون في جورجيا أيضا.
    Dans ce contexte, la MINUK et l'Albanie ont signé deux accords de coopération en matière de services vétérinaires et de protection phytosanitaire publics. UN وفي هذا السياق، وقّعت البعثة وألبانيا اتفاقي تعاون في ميدان الخدمات البيطرية العامة وحماية النباتات.
    Je suis persuadé de trouver auprès de tous mes collègues un esprit de coopération dans la réalisation des objectifs de la Conférence du désarmement. UN وأنا واثق من أنني سأجد من جميع زملائي روح تعاون في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح.
    Ils ont également lancé plusieurs projets de coopération dans le domaine de l'environnement. UN وبدأو أيضا عدة مشاريع تعاون في ميدان البيئة.
    Il a relevé que les deux pays avaient signé un accord de coopération dans le domaine de l'éducation en vue de moderniser et de promouvoir l'éducation et la formation professionnelle. UN ولاحظ المغرب أن البلدين قد وقعا اتفاق تعاون في مجال التعليم بغية تحديث وتطوير نظام التعليم والتدريب المهني.
    Il existait d'importantes possibilités d'échange bénéfique d'informations et de coopération dans les domaines ci-dessus. UN والمجال واسع لتبادل معلومات مفيدة وإجراء تعاون في هاتين المنطقتين.
    199. Outre l'esprit de coopération dans l'exécution de son mandat, le Rapporteur spécial a apprécié l'intérêt et l'esprit d'ouverture avec lesquels de nombreux gouvernements ont examiné les questions relevant de son mandat ainsi que leur volonté de résoudre les problèmes posés. UN وباﻹضافة الى ما ظهر للمقرر الخاص من تعاون في الوفاء بولايته، فإنـه يعرب عن تقديره للاهتمام واﻹنفتاح الذي نظرت بهما حكومات كثيرة في المسائل المعهود اليه بها، وكذلك لعزمها على حل المشاكل المثارة.
    126. Depuis le début de 1995, un accord sur les formes de coopération dans le domaine de la protection des travailleurs a également pu être obtenu au niveau local. UN 126- ومنذ مطلع عام 1995، تيسر الاتفاق على أشكال تعاون في مجال حماية العمال على الصعيد المحلي أيضا.
    À cet égard, la coopération dans les forums pertinents est indispensable pour renforcer les normes qui régissent le transport maritime de déchets radioactifs. UN وقال إنه من هذه الناحية لا بد من وجود تعاون في المحافل ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز الأعراف التي تنظِّم نقل النفايات الإشعاعية عن طريق البحر.
    Il est satisfaisant de constater que les pays en développement sans littoral prennent actuellement des mesures concrètes aux fins d'instaurer une coopération dans le domaine du transport en transit avec leurs voisins de transit. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية تقوم باتخاذ خطوات ملموسة ﻹقامة تعاون في مجال النقل العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر.
    Établissement de programmes de coopération en matière de gestion de la migration légale UN وضع برامج تعاون في مجال إدراة الهجرة القانونية
    Cependant, la suppression de ces obstacles n’accélérera le développement que si elle s’accompagne d’une coopération en vue de créer des réseaux et des institutions et de mettre en valeur des ressources humaines. UN غير أن هذا بحد ذاته لن يعﱠجل بعملية التنمية ما لم يصاحبه تعاون في إنشاء شبكات ومؤسسات وموارد بشرية داعمة.
    Le Gouvernement a souligné qu'un dialogue constructif était nécessaire pour l'établissement d'une coopération en matière de droits de l'homme entre un État particulier et la communauté internationale. UN وشدّدت الحكومة على أن الحوار المتبادَل ضروري لقيام تعاون في مجال حقوق الإنسان بين كل دولة من الدول والمجتمع الدولي.
    53. En 1997, les ministres des pays baltes et des pays nordiques ont adopté un plan de coopération en matière d'égalité des sexes. UN 53- ووافق وزراء بلدان بحر البلطيق وبلدان الشمال على خطة تعاون في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1997.
    528. S'agissant des missions d'enquête de la CSCE dans certaines zones du pays, le Gouvernement n'y était pas opposé et il avait coopéré à cet égard. UN ٥٢٨ - وبالنسبة ﻹيفاد بعثات للرصد تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى مناطق معينة في البلد، فإن الحكومة ليس لديها اعتراض على تلك البعثات وقد حدث تعاون في ذلك الصدد.
    Il faut soutenir les zones exemptes d'armes nucléaires qui existent déjà et on ne saurait trouver de justification à une quelconque coopération sur l'énergie nucléaire avec les États qui encouragent la prolifération. UN وينبغي دعم المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، ولا يمكن أن يوجد تبرير لأي تعاون في مجال الطاقة النووية مع الدول التي تضيف إلى زخم الانتشار.
    :: La signature d'un protocole de collaboration en janvier 2008 entre le MCFDF et l'Institut Haïtien de l'Enfance (IHE) relatif à l'alimentation de la base de données du MCFDF UN :: توقيع بروتوكول تعاون في كانون الثاني/يناير 2008 بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها والمعهد الهايتي للطفولة يتعلق بتغذية قاعدة بيانات الوزارة.
    Dans le cadre de ces efforts, la coopération pour le développement doit aller au-delà d'un simple transfert de ressources financières. UN وكجزء من هذه الجهود، هناك حاجة إلى تعاون في مجال التنمية يتجاوز مجرد تحويل الموارد المالية.
    Par ailleurs une collaboration dans l'enregistrement des naissances s'est établie entre l'Afghanistan et le Bangladesh et entre Madagascar et l'Ouganda. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعاون في ما يتصل بتسجيل المواليد بين أفغانستان وبنغلاديش، وبين أوغندا ومدغشقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد