Ce qu'il faut, c'est mobiliser les ressources humaines, techniques et financières à cette fin. | UN | وكل ما يلزم هو تعبئة الموارد البشرية والفنية والمالية لهذا الغرض. |
:: mobiliser les ressources humaines et matérielles à tous les niveaux pour la conduite d'activités favorisant les différentes dimensions d'une culture de la paix; | UN | :: تعبئة الموارد البشرية والمادية على المستويات كافة من أجل الأنشطة التي تروج لمختلف جوانب ثقافة السلام؛ |
Cela vaut pour tous les niveaux d'enseignement et de formation, ainsi que de la mobilisation des ressources humaines. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
L'établissement d'un consensus joue également un rôle essentiel du point de vue de la mobilisation des ressources humaines et financières. | UN | كما أن بناء توافق اﻵراء يمثل عنصرا جوهريا في تعبئة الموارد البشرية والمالية. |
iv) La mobilisation de ressources humaines et matérielles en faveur du développement par le dialogue et une action commune des gouvernements et de la société civile; | UN | ● تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
Le Bureau a pour mission de mobiliser des ressources humaines et financières. | UN | ومنوط بالمكتب ولاية تعبئة الموارد البشرية والمالية. |
Il importe, quand on poursuit un développement durable, de mobiliser les ressources humaines. | UN | وتؤدي تعبئة الموارد البشرية دورا هاما في تحقيق التنمية المستدامة. |
L'Initiative vise à mobiliser les ressources humaines, financières et techniques à travers l'Afrique pour mettre les TIC à la portée de toutes les communautés rurales africaines d'ici à 2015. | UN | وتستهدف المبادرة تعبئة الموارد البشرية والمالية والتقنية في جميع أنحاء أفريقيا بغية جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في متناول جميع المجتمعات المحلية الريفية الأفريقية بحلول عام 2015. |
Les expatriés contribuent de plus en plus à mobiliser les ressources humaines, sociales et financières, stimulant le développement de leurs pays d'origine. | UN | وتؤدي جماعات المغتربين دورا متزايد النشاط في تعبئة الموارد البشرية والاجتماعية والمالية لتعزيز التنمية في بلدانها الأصلية. |
6. Les critères démographiques revêtent une grande importance; un pays membre permanent du Conseil de sécurité doit être capable de mobiliser les ressources humaines nécessaires pour jouer un rôle crédible en cas d'urgence, qu'il s'agisse de la gestion d'une crise mondiale ou du règlement d'un conflit. | UN | ٦ - ولا ريب في أن للمعيار السكاني أهمية كبيرة؛ فلابد ﻷي عضو دائم في المجلس أن يكون قادرا في وقت الطوارئ على تعبئة الموارد البشرية اللازمة للقيام بدور موثوق فيه في إدارة اﻷزمات العالمية وحل النزاعات. |
Pour faire face à la prolifération des armes légères, il est impérieux de mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires, d’encourager la mise en commun de données fiables entre organismes nationaux et partenaires régionaux, de coordonner l’action et de susciter davantage l’intérêt des gouvernements, des hommes politiques et des organisations non gouvernementales pour la question, ainsi que leur appui. | UN | والتحدي الذي ينطوي عليه التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة يتمثل في تعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة، وتشجيع تقاسم البيانات الموثوق بها بين الإدارات الوطنية والشركاء الإقليميين، وتنسيق الإجراءات، وتسليط الضوء على المسألة لكسب تأييد الحكومات والساسة والمنظمات غير الحكومية. |
c) Une plate-forme de coopération internationale permet de mieux mobiliser les ressources humaines en mettant des matériaux de formation adaptables à la disposition de tous les membres du réseau; | UN | )ج( محفل للتعاون الدولي يمكن من تعبئة الموارد البشرية بصورة أفضل مع توافر المواد التدريبية لجميع أعضاء الشبكة. |
Au début des années 80, le Gouvernement gambien a adopté une politique de mobilisation des ressources humaines du pays. | UN | في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد. |
Nous appelons les parties en conflit, signataires de différents accords, à respecter leurs engagements en vue de favoriser davantage la mobilisation des ressources humaines et financières supplémentaires en faveur de leur pays. | UN | إننا ندعو أطراف النزاع، الموقعين على شتى الاتفاقات، الى احترام التزاماتهم لمواصلة العمل على تعبئة الموارد البشرية والمالية التي تحتاجها البلاد. |
Un moyen de consultation des Parties et autres serait ainsi mis sur pied, pour identifier de nouvelles sources de financements potentielles et aider à accroître la transparence des activités de mobilisation des ressources humaines et financières. | UN | كما أنه يعتبر وسيلة للتشاور مع الأطراف وغيرهم في مجال تحديد مصادر جديدة للتمويل المحتمل وزيادة شفافية أنشطة تعبئة الموارد البشرية والمالية. |
La réalisation du principal objectif du Programme d'action de Vienne et de ceux relatifs à la science et à la technique du programme Action 21 adopté par la CNUED exige la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires sur le plan national, le plan régional et le plan international. | UN | ومن الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية بصورة مناسبة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، لتحقيق الهدف الرئيسي لبرنامج عمل فيينا واﻷهداف المتصلة بالعلم والتكنولوجيا الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
54/4 mobilisation des ressources humaines et financières en vue de la poursuite des actions correspondant aux buts dans la région de la CESAP en matière de population-développement | UN | 54/4 تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز تنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال السكان والتنمية |
iv) La mobilisation de ressources humaines et matérielles en faveur du développement par le dialogue et une action commune des gouvernements et de la société civile; | UN | ' ٤ ' تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
La mobilisation de ressources humaines et matérielles en faveur du développement par le dialogue et une action commune des gouvernements et de la société civile; | UN | " تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
De nombreuses ONG ont tiré parti de ces efforts pour mobiliser des ressources humaines et financières en faveur de services destinés aux orphelins et aux soins à domicile. | UN | وقد أفادت الكثير من المنظمات غير الحكومية من تلك الجهود من أجل تعبئة الموارد البشرية والمالية لصالح خدمات رعاية الأيتام والرعاية البيتية. |
:: De promouvoir et de renforcer les partenariats avec d'autres parlementaires, les donateurs, les ONG et le secteur privé pour mobiliser des ressources humaines et financières afin d'atteindre l'OMD 5. | UN | :: تشجيع إقامة الشراكات مع سائر النواب البرلمانيين، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وتمتينها من أجل تعبئة الموارد البشرية والمالية لتحقيق الهدف الإنمائي الخامس للألفية. |
Il est essentiel que les pays déploient des efforts considérables, notamment en mobilisant des ressources humaines, financières et matérielles, pour parvenir aux objectifs énoncés dans le document final. | UN | إن الجهود الوطنية الكبيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد البشرية والمالية والمادية، هي أمر ضروري لتحقيق أهداف الوثيقة الختامية. |
103. Les mécanismes nationaux et la coopération internationale qui mobilisent les ressources humaines, financières et techniques contribuent beaucoup à améliorer dans toute la mesure possible les perspectives de développement durable. | UN | ١٠٣ - إن اﻵليات الوطنية وأنشطة التعاون الدولي التي تعمل على تعبئة الموارد البشرية والمالية والتقنية هي من اﻷهمية بمكان ﻹتاحة أقصى قدر من فرص التنمية المستدامة. |