Nous leur sommes reconnaissants et nous les remercions très sincèrement de nous aider à mobiliser les ressources financières nécessaires au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ونحن ممتنون لكل هذه الجهات، ونشكرها بإخلاص على مساعدتنا في تعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني. |
La contrainte majeure a été due à l'incapacité de la communauté internationale de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | وكانت العقبة الرئيسية عجز المجتمع الدولي عن تعبئة الموارد المالية اللازمة. |
C'est pourquoi les institutions financières internationales devraient jouer un rôle plus dynamique pour mobiliser les ressources financières nécessaires pour assurer une continuité entre les secours et le développement. | UN | لذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في تعبئة الموارد المالية اللازمة لكفالة التواصل في الانتقال من الاغاثة إلى التنمية. |
Il joue donc un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources financières pour le développement. | UN | وبالتالي، يقوم هذا القطاع بدور أساسي في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
L'objectif du processus consiste à faire de la mobilisation de ressources financières pour le développement l'un des thèmes majeurs de la communauté internationale. | UN | فقد أخذت عملية تمويل التنمية على عاتقها أن تحيل موضوع تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية إلى مكانا بارزا في قائمة الأولويات العالمية. |
Elle lance un appel à la solidarité internationale afin de mobiliser les ressources financières requises pour soutenir les efforts en faveur de l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة. |
Nous sommes sûrs que si nous pouvons assurer la mobilisation des ressources financières nécessaires, les pays africains réaliseront encore plus de progrès. | UN | ونحن مقتنعون بأننا لو استطعنا إنجاز تعبئة الموارد المالية اللازمة سوف تحقق البلدان الأفريقية مزيدا من التقدم. |
5. Afin de mobiliser les ressources financières dont les pays Parties en développement touchés ont besoin pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, les Parties : | UN | ٥ - من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة بغية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، تقوم اﻷطراف بما يلي: |
Les résultats de l'examen à mi-parcours mettent au défi la communauté internationale de mobiliser les ressources financières nécessaires à la transformation économique de l'Afrique. | UN | إن نتيجــة استعراض منتصف المـــدة تفرض على المجتمع الدولي تحدي تعبئة الموارد المالية اللازمة لتحقيق التحول الاقتصادي في أفريقيــا. |
Nous espérons que nos partenaires répondront positivement à la Table ronde générale des bailleurs de fonds, prévue prochainement à Genève, en vue de mobiliser les ressources financières nécessaires pour la reconstruction du Burundi. | UN | ونرجو من شركائنا أن يستجيبوا، أثناء اجتماع المائدة المستديرة العامة للبلدان المانحة، المقرر عقده في جنيف قريبا، حتى يمكن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتعمير بوروندي. |
2. Les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale sont mieux à même de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | 2 - تعزيز قدرة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على تعبئة الموارد المالية اللازمة |
2. Les Parties et les centres régionaux et les centres de coordination de la Convention de Bale sont mieux à même de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | 2 - تعزيز قدرة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على تعبئة الموارد المالية اللازمة |
Ces facteurs continuent de compromettre la capacité des pays du Sud à mobiliser les ressources financières nécessaires pour appuyer leurs progrès socioéconomiques et se développer. | UN | ولا تزال هذه العوامل تعوق قدرة بلدان الجنوب على تعبئة الموارد المالية اللازمة لاستدامة التقدم الاقتصادي والاجتماعي ومواصلة التطور. |
Le cadre intégré d'allocation des ressources constitue la base sur laquelle le FNUAP appuie son action en vue de mobiliser les ressources financières nécessaires pour atteindre ces résultats. | UN | أما الإطار المتكامل للموارد فيوفر القاعدة التي ترتكز عليها جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد المالية اللازمة لتحقيق هذه النتائج. |
Le blocus entrave la mobilisation de ressources financières pour les projets de coopération technique en empêchant des négociations éventuelles avec les institutions financières américaines. | UN | وتواجه تعبئة الموارد المالية اللازمة لمشاريع التعاون التقني قيودا من جراء الحصار، مما يعرقل إمكانية إجراء مفاوضات مع مؤسسات التمويل الأمريكية. |
ii) Le Mécanisme mondial révise la stratégie unifiée et l'approche plus volontariste qu'il a adoptées afin d'accorder la priorité à son rôle dans la mobilisation de ressources financières pour la réalisation d'investissements au profit de programmes dans les pays parties touchés en développement et, le cas échéant, dans les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale: | UN | `2` تقوم الآلية العالمية بتنقيح استراتيجيتها الموحدة والنهج المعزز بهدف تحديد أولويات دورها في تعبئة الموارد المالية اللازمة للاستثمارات البرامجية في البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وعند الاقتضاء في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا: |
ii) Le Mécanisme mondial révise la stratégie unifiée et l'approche plus volontariste qu'il a adoptées afin d'accorder la priorité à son rôle dans la mobilisation de ressources financières pour la réalisation d'investissements au profit de programmes dans les pays parties touchés en développement et, le cas échéant, dans les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale: | UN | `2` تقوم الآلية العالمية بتنقيح استراتيجيتها الموحدة والنهج المعزز بهدف تحديد أولويات دورها في تعبئة الموارد المالية اللازمة للاستثمارات البرامجية في البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وعند الاقتضاء في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا: |
ii) Le Mécanisme mondial révise la stratégie unifiée et l'approche plus volontariste qu'il a adoptées afin d'accorder la priorité à son rôle dans la mobilisation de ressources financières pour la réalisation d'investissements au profit de programmes dans les pays parties touchés en développement et, le cas échéant, dans les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale : | UN | ' 2` تقوم الآلية العالمية بتنقيح استراتيجيتها الموحدة والنهج المعزز بهدف تحديد أولويات دورها في تعبئة الموارد المالية اللازمة للاستثمارات البرامجية في البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وعند الاقتضاء في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا: |
Les États membres ont été également exhortés à redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources financières requises pour l'exécution du programme régional relatif aux infrastructures; et | UN | وحثت الدول الأعضاء أيضا على زيادة جهودها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج الهياكل الأساسية الإقليمية؛ |
Nous appuyons également l'idée d'assigner au Fonds des Nations Unies pour la population la responsabilité principale, dans le cadre du système des Nations Unies, en matière de mobilisation des ressources financières nécessaires à l'application du Programme d'action. | UN | كما أننا نؤيد أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المسؤول اﻷول داخل منظومة اﻷمم المتحدة عن تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
5. Afin de mobiliser les ressources financières dont les pays Parties en développement touchés ont besoin pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, les Parties : | UN | ٥- من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة بغية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، تقوم اﻷطراف بما يلي: |
À ce sujet, le Sommet a chargé le Président de la SADC et la < < troïka > > de l'Organe de la Communauté de développement de l'Afrique australe chargé des questions de politique, de défense et de sécurité de chercher avec le facilitateur à mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وفي هذا السياق، عهد مؤتمر القمة إلى رئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والرئاسة الثلاثية للهيئة المعنية بالشؤون السياسية والدفاع والأمن بمهمة العمل مع الميسر على تعبئة الموارد المالية اللازمة. |