ويكيبيديا

    "تعبئة الموارد الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mobiliser des ressources nationales
        
    • la mobilisation de ressources nationales
        
    • la mobilisation des ressources nationales
        
    • mobiliser les ressources nationales
        
    • mobiliser des ressources au niveau national
        
    • mobiliser davantage de ressources nationales
        
    Soulignant à nouveau qu'il importe de mobiliser des ressources nationales et internationales pour consolider le système guatémaltèque de protection des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    Soulignant de nouveau qu'il importe de mobiliser des ressources nationales et internationales pour consolider le système guatémaltèque de protection des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    Pour mobiliser des ressources nationales, il fallait donc promouvoir l'épargne et améliorer l'intermédiation financière. UN ولذلك فإن التحديين الرئيسيين اللذين ينبغي مواجهتهما من أجل تعبئة الموارد الوطنية يتمثلان في تشجيع الادخار وتحسين الوساطة المالية.
    la mobilisation de ressources nationales est prioritaire, compte tenu du fait que la demande de services de santé génésique et de planification familiale augmentera fortement dans les prochaines décennies. UN وتعد تعبئة الموارد الوطنية من مجالات العمل ذات اﻷولوية نظرا لما ستشهده العقود المقبلة من زيادة كبيرة في الطلب على الخدمات في مجالي الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    la mobilisation des ressources nationales pour le développement des capacités productives est cependant très étroitement liée à l'environnement macroéconomique international. UN ومع ذلك ترتبط تعبئة الموارد الوطنية لتطوير القدرة الإنتاجية ارتباطا وثيقا ببيئة الاقتصاد الكلي الدولي.
    Afin de mobiliser les ressources nationales, il convient de sensibiliser les gouvernements à l'importance des statistiques dans les prises de décisions. UN 32 - وتتطلب تعبئة الموارد الوطنية زيادة تعميق وعي الحكومات بأهمية الإحصائيات في اتخاذ القرارات.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources nationales et internationales pour financer des projets de coopération et de renforcement des institutions visant à consolider le système guatémaltèque de protection des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان،
    Les chocs exogènes répétés accentuent encore la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et ont une incidence négative sur leur capacité à mobiliser des ressources nationales en vue du développement durable. UN وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة.
    Les chocs exogènes répétés accentuent encore la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et ont une incidence négative sur leur capacité à mobiliser des ressources nationales en vue du développement durable. UN وتتسبب الصدمات الخارجية المستمرة في زيادة تفاقم ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتؤثر سلبًا في قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية لأغراض التنمية المستدامة.
    En 2009, le Malawi l'a intégrée dans sa nouvelle politique nationale révisée de santé procréative, augmentant ainsi ses chances de mobiliser des ressources nationales à cet effet. UN ففي عام 2009، أدرجت ملاوي مسألة الناسور في سياساتها الوطنية المنقحة حديثا للصحة الإنجابية، فزادت بذلك من فرص تعبئة الموارد الوطنية.
    4. mobiliser des ressources nationales et internationales en faveur de l'éducation des filles : UN 4 - تعبئة الموارد الوطنية والدولية اللازمة لتعليم الفتيات.
    La capacité de l'État à obtenir des résultats dépend pour beaucoup de son aptitude à mobiliser des ressources nationales et à assumer une plus grande responsabilité dans le processus budgétaire. UN 126 - وقدرة الدولة على الإنجاز تعتمد إلى حد كبير على قدرتها على تعبئة الموارد الوطنية وتحقيق ملكية أكبر لعملية وضع الميزانية.
    La réalisation de cet engagement est essentielle pour la viabilité de l'ensemble des Accords de paix et procède d'une nécessité historique fondamentale, à savoir la mobilisation de ressources nationales pour financer le développement social et le renforcement des institutions de l'état de droit. UN ولتنفيذ هذا الالتزام أهمية حيوية بالنسبة إلى إمكانية تطبيق مجموعة اتفاقات السلام، كما أنه يلبي حاجة تاريخية أساسية، هي تعبئة الموارد الوطنية لتمويل التنمية الاجتماعية وتعزيز مؤسسات سيادة القانون.
    4. Est consciente que la mobilisation de ressources nationales et internationales et la création de conditions favorables sur les plans tant national qu'international jouent un rôle capital dans le développement; UN " 4 - تقر بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتوفير بيئة وطنية ودولية مواتية هما محركان رئيسيان للتنمية؛
    7. Considère également que la mobilisation de ressources nationales et internationales et la création de conditions favorables sur les plans tant national qu'international jouent un rôle capital dans le développement; UN 7 - تسلم أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتوفير بيئة وطنية ودولية مواتية هما محركان رئيسيان للتنمية؛
    :: Il a été indiqué que la mobilisation des ressources nationales était importante pour l'établissement de stratégies nationales de financement de la gestion durable des forêts. UN :: وتم التسليم بأهمية تعبئة الموارد الوطنية لوضع الاستراتيجيات الوطنية اللازمة لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    L'aide publique au développement doit venir en sus de la mobilisation des ressources nationales et jouer un rôle essentiel de catalyseur pour la mobilisation, vers les pays en développement, de flux privés et de financements directs internationaux. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تكمِّل تعبئة الموارد الوطنية ويجب أن تلعب دورا أساسيا وحافزا لتجنيد الصناديق الخاصة وموارد التمويل الدولي المباشر للبلدان النامية.
    4. Considère que la mobilisation des ressources nationales et internationales et un environnement propice aux échelons national et international sont des moteurs clefs du développement; UN " 4 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية؛
    Dans les pays industrialisés, les centres continueront de renforcer leur collaboration avec d’autres membres du système des Nations Unies et avec les groupements nationaux, dans le dessein de mobiliser les ressources nationales en faveur de l’Organisation des Nations Unies. UN وفي البلدان الصناعية، ستواصل مراكز اﻹعلام تعزيز تعاونها مع اﻷعضــاء اﻵخريــن فــي منظومــة اﻷمم المتحدة ومع المجموعات الوطنية، سعيا منها إلى تعبئة الموارد الوطنية لمساندة اﻷمم المتحدة.
    Les pays développés devaient accroître leur aide au développement, aménager des allégements de la dette et assurer le transfert de technologies, tandis que les pays en développement devaient mobiliser les ressources nationales et réformer leurs institutions. UN وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بزيادة معونتها الإنمائية، والعمل على تخفيف الديون وكفالة نقل التكنولوجيا، في حين ينبغي للبلدان النامية تعبئة الموارد الوطنية وإصلاح مؤسساتها.
    45. Trois États parties ont décrit les mesures prises pour mobiliser des ressources au niveau national comme au niveau international, conformément à l'action no 29. UN 45- وأبلغت ثلاث دول أطراف() عن الخطوات المتخذة من أجل تعبئة الموارد الوطنية والدولية وفقاً للإجراء رقم 29.
    Pour accélérer les progrès en vue de l'égalité des sexes, l'Ukraine aurait toutefois besoin de mobiliser davantage de ressources nationales et internationales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد