ويكيبيديا

    "تعبئة النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mobiliser les femmes
        
    • mobilisation des femmes
        
    • de mobiliser les
        
    Il est donc essentiel de mobiliser les femmes et les hommes pour qu'ensemble, ils s'attaquent aux normes sociales qui aggravent la vulnérabilité des femmes. UN لذلك، من الضروري تعبئة النساء والرجال معاً لمواجهة الأعراف الاجتماعية التي تزيد ضعف المرأة.
    Les projets de l’OIT visent à mobiliser les femmes qui sont souvent les plus affectées, mais également les meilleurs agents pour atténuer les conséquences des difficultés économiques ou sociales, des crises financières, des conflits ou des catastrophes naturelles. UN وتهدف مشاريع المنظمة إلى تعبئة النساء اللاتي كثيراً ما يكنّ اﻷكثر تأثراً، وإن يكنّ أيضاً أفضل عناصر التخفيف من آثار المشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية واﻷزمات المالية والمنازعات والكوارث الطبيعية.
    Pour que le rapport puisse mobiliser les femmes et les hommes et les pousser à agir dans les principaux domaines de préoccupation — en d'autres termes, pour maximiser son impact, l'accent devrait être mis sur : UN من أجل إصدار وثيقة تكفل تعبئة النساء والرجال من أجل العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة وبالتالي إحداث أقصى تأثير ممكن، ينبغي التركيز على ما يلي:
    La mobilisation des femmes en faveur de leur propre cause a souvent été le facteur le plus efficace, sinon l'unique facteur des progrès réalisés jusqu'à présent. UN إن تعبئة النساء من تلقاء أنفسهن هي الأكثر فعالية وغالبا ما تكون السبب الوحيد للمكاسب التي تحققت حتى الآن.
    La mobilisation des femmes pour leur propre cause a été souvent la seule raison, sinon la plus efficace des progrès qui ont été accomplis jusqu'à présent. UN وكانت تعبئة النساء من جانبها السبب الأكثر فعالية، وكثيرا ما كان السبب الوحيد، للمكاسب التي تحققت حتى الآن.
    A partir de 1986, elle est structurée en unions catégorielles réparties en quatre sections afin de mobiliser les couches féminines en fonction de leur intérêt. UN وابتداء من عام 1986، أقيم الحزب في اتحادات فئوية موزعة على أربعة أقسام بغية تعبئة النساء من أجل مصلحتهن.
    E. mobiliser les femmes et les hommes pour des actions de portée globale axées sur les sexes UN هـاء - تعبئة النساء والرجال للإجراءات الشاملة التي تركز على نوع الجنس
    Mme Germain est également considérée comme une éminente spécialiste qui est parvenue à mobiliser les femmes dans son propre pays; sur le plan international, elle a mis en place un programme fondé sur la défense de la santé et des droits sexuels et procréatifs. UN وتحظى السيدة جرمان بالاعتراف أيضاً بوصفها باحثة مرموقة نجحت في تعبئة النساء في بلدها؛ وقد أنشأت، على الصعيد الدولي، منتدياً للدفاع عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ces réunions ont efficacement contribué à mobiliser les femmes en vue de les faire participer au processus de paix, aux élections et à la reconstruction nationale, en application des dispositions de l'Accord politique de Ouagadougou. UN وتم تعزيز هذه الاجتماعات، وكان لها دور فعال في تعبئة النساء للمشاركة في عملية السلام والانتخابات وإعادة البناء الوطني، وفقا لمبادئ اتفاق واغادوغو السياسي
    c) mobiliser les femmes utilisatrices finales de techniques pour qu'elles mettent en oeuvre des activités scientifiques et techniques, les suivent et les évaluent; UN )ج( تعبئة النساء وهن المستخدمات النهائيات للتكنولوجيات لكي يتولين تنفيذ اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية ورصدها وتقييمها؛
    Des mouvements pour l’émancipation des femmes ont lancé plusieurs campagnes de par le monde pour mobiliser les femmes de toutes origines, qui ont collaboré à l’élaboration des documents publiés lors des différentes conférences (Pietila, 1999). UN وأدت مختلف الحملات التي أطلقتها الحركة النسائية الدولية إلى تعبئة النساء من كافة ميادين الحياة، للمساعدة على صياغة الوثائق التي أسفر عنها كل من تلك المؤتمرات )بياتيلا، ١٩٩٩(.
    — Offrir un cadre de consultation et de dialogue aux groupes qui oeuvrent pour la santé des femmes et aux instances qui s'emploient à mobiliser les femmes, de la base jusqu'aux niveaux politiques les plus élevés. UN - إيجاد منتدى للتشاور والحوار مع مجموعة الدعوة في مجال صحة المرأة وسائر المجموعات التي تعمل على تعبئة النساء من مستوى القاعدة الشعبية إلى أعلى المستويات السياسية.
    Des organisations non gouvernementales sont impliquées dans toutes les activités du Bureau des affaires féminines. Leurs représentants interviennent dans le cadre des efforts engagés pour mobiliser les femmes tant dans les villes qu'en dehors des villes. UN 39 - وأضافت أن المنظمات غير الحكومية تشارك في جميع أنشطة مكتب شؤون المرأة ويعمل ممثلوها بوصفهم اختصاصيين في إطار الجهود الرامية إلى تعبئة النساء داخل وخارج المدن.
    Devant cela, le Gouvernement de la République du Cap-Vert est en train de travailler dans le but de créer des mesures législatives concrètes pour combattre ce type de violence outre de mettre en place des campagnes pour mobiliser les femmes sur leurs droits et aussi d'alerter la société elle-même dont celui-ci est un problème qui doit être combattu par tous. UN 137 - وإزاء هذا، تقوم حكومة جمهورية الرأس الأخضر في الوقت الراهن بالعمل على اتخاذ تدابير تشريعية محددة من أجل مكافحة هذا النوع من العنف، كما أنها ستشن حملات تستهدف تعبئة النساء بشأن مالهن من حقوق، إلى جانب تنبيه المجتمع ذاته إلى أن الأمر يتعلق بمشكلة جديرة بالمكافحة من قبل الجميع.
    La Fondation Sommet mondial des femmes a été créée le 8 mars 1991 à la suite du premier Sommet mondial pour les enfants dans l'objectif de mobiliser les femmes et les organisations de femmes pour qu'elles exigent des responsables mondiaux qu'ils tiennent leurs promesses à l'égard des enfants et des femmes. UN تأسست المؤسسة النسائية لمؤتمرات القمة يوم 8 آذار/مارس 1991 استجابة لمؤتمر القمة الأول للأمم المتحدة المعني بالطفل بغرض تعبئة النساء والمنظمات النسائية من أجل إخضاع قادة العالم للمساءلة عن التعهدات التي قطعوها للأطفال والنساء.
    Un accent particulier est mis sur la mobilisation des femmes en vue de promouvoir la paix universelle. UN وينصب الاهتمام على تعبئة النساء كقوة تعمل على تحقيق السلام العالمي: مُنحت الرابطة شهادة رسول السلام لعام ١٩٨٧.
    Il importe de mentionner spécialement la mobilisation des femmes rurales qui se sont battues dans toutes les régions du pays pour faire valoir leurs revendications générales et spécifiques. UN وينبغي أن نذكر بشكل خاص تعبئة النساء الريفيات اللواتي كافحن في جميع أنحاء البلاد من أجل المطالب العامة ومطالبهن الخاصة.
    Un programme d'autonomisation des femmes, qui répond aux besoins ressentis par les femmes rurales pauvres dans le souci de promouvoir leur émancipation, a montré que la mobilisation des femmes se traduit en retour par une demande d'éducation de leur part pour elles et leurs filles. UN واتضح من برنامج لتمكين المرأة، يستجيب لاحتياجات حددتها الريفيات الفقيرات بغرض تعزيز تمكينهن، أن تعبئة النساء تؤدي بدورها إلى مطالبة النساء بالتعليم لأنفسهن ولبناتهن.
    L'approbation par mon Envoyée spéciale de la proposition visant à établir une plateforme de communication en vue de maintenir les donateurs informés quant à la mobilisation des femmes dans la région a été un résultat important de cette rencontre. UN ومن النتائج الرئيسية المنبثقة من الاجتماع تأييد اقتراح مبعوثتي الخاصة بإنشاء منتدى للتواصل، بهدف مواصلة إطلاع الجهات المانحة على تعبئة النساء ومشاركتهن في المنطقة.
    Le bureau a participé au séminaire international visant à promouvoir la formation de spécialistes de la petite enfance intitulé < < mobilisation des femmes pour créer des structures novatrices pour les jeunes enfants > > (Bamako, 2-9 février 1998). UN 34 - وشارك المكتب في الحلقة الدراسية الدولية الهادفة إلى تشجيع التدريب في مرحلة الطفولة المبكرة، عنوانها " تعبئة النساء لإنشاء هياكل أساسية ابتكارية للتعليم المبكر " (باماكو، 2-9 شباط/فبراير 1998).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد