ويكيبيديا

    "تعبئة جهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mobilisation
        
    • mobilisation de
        
    • mobiliser les efforts
        
    • mobilisation des efforts
        
    • Mobiliser le
        
    • se mobilisent
        
    • mobiliser des
        
    • mobilisés
        
    Cette Réunion marque véritablement une étape importante dans la mobilisation de la communauté internationale contre le VIH. UN إنه يشكل حقا عتبة مهمة في تعبئة جهود المجتمع الدولي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    la mobilisation des efforts des différents groupes et secteurs de nos sociétés pourrait créer une puissante dynamique propre à avancer la lutte contre la pandémie du sida. UN إن تعبئة جهود مختلف قطاعات مجتمعاتنا يمكن أن تكون قوة دافعة كبيرة لإحراز التقدم في مكافحة هذا الوباء.
    S'il n'existe pas un point focal pour mobiliser les efforts des organisations locales, ces efforts risquent de se disperser. UN وبدون التركيز على تعبئة جهود المنظمات الشعبية، يمكن أن تتشتت جهودها.
    Elle continue de Mobiliser le monde des affaires, en particulier au profit des pays les moins avancés. UN وهي تواصل تعبئة جهود أوساط الأعمال التجارية، ولا سيما لصالح أقل البلدان نموا.
    Il est incontestable que ces activités peuvent beaucoup apporter aux pays en développement. Pour atteindre les objectifs, il faut que tous les partenaires se mobilisent davantage et que l'on veille à ce que le financement de ces activités soit fiable et suffisant. UN وأضاف أن المساهمة الفعلية لهذه الأنشطة لصالح البلدان النامية أمر ليس فيه جدال، ومن الضروري زيادة تعبئة جهود جميع الشركاء من أجل التأكد من تحقيق الأهداف مع ضمان التمويل الكافي الذي يمكن الاعتماد عليه.
    On manquait de fonds et il était toujours aussi difficile de mobiliser des donateurs en faveur de l'Afrique. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة، ولكن التحدي المتمثل في تعبئة جهود المانحين لدعم افريقيا ما زال باقيا.
    Les centres d'information sont mobilisés à l'appui d'une tournée qui doit conduire Mme Coleman dans toutes les régions du monde et durant laquelle elle défendra la cause des jeunes. UN ويجري تعبئة جهود مراكز الإعلام بغية دعم جولة عالمية تقوم بها السيدة كولمان للتأثير على الشباب في جميع أرجاء المعمورة.
    La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue a joué un rôle essentiel dans la mobilisation des efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية كانت خطوة أساسية في تعبئة جهود المجتمع الدولي في ذلك الميدان.
    Il est indispensable de garantir la mobilisation de ces jeunes et de les intégrer graduellement aux projets du développement et plus particulièrement aux décisions en matière de développement économique et social. UN ومن الضروري ضمان تعبئة جهود هؤلاء الشباب وإدماجهم تدريجياً في مشروعات التنمية، وعلى الأخص في القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La loi électorale a prévu que, dans les comités locaux de développement, 20 % des sièges seraient réservés aux femmes et cette disposition a beaucoup contribué à la mobilisation des femmes. UN وصدر حكم انتخابي يخصص ٢٠ في المائة من المقاعد في لجان التنمية القروية للمرأة، وعزز هذا الحكم من تعبئة جهود المرأة بصورة كبيرة.
    Nous avons reconnu la contribution précieuse qu'ont apportée les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies à la mobilisation des efforts des États Membres pour réaliser les objectifs de développement des Nations Unies. UN وقد اعترفنا بالإسهام القيم لمؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قممها الكبرى في تعبئة جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    la mobilisation des milieux d'affaires et les partenariats publics-privés contribuent à la prévention et à la prise en charge en direction des salariés et des populations locales. UN وتساعد تعبئة جهود قطاع الأعمال وشراكات القطاع الخاص في تقديم الخدمات الشاملة في مجال الوقاية والرعاية إلى المستخدمين والمجتمعات المحلية.
    À cet égard, nous félicitons le Secrétaire général de s'être concentré sur les grandes questions et sur celles qui exigent une véritable mobilisation de la part de la communauté internationale. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بالأمين العام لتركيزه على المسائل الكبرى وتلك التي تتطلب بحق تعبئة جهود المجتمع العالمي.
    Dans ce contexte, il faudra mobiliser les efforts de la communauté internationale pour appliquer les dispositions de la Convention et garantir la fourniture d'une assistance financière aux pays en développement qui luttent contre la désertification. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    Par ces résolutions, l'Assemblée a reconnu la gravité des problèmes économiques des États tiers touchés ainsi que la nécessité de mobiliser les efforts de la communauté internationale, conformément à la Charte, pour faire face aux difficultés que connaissent ces États. UN وبموجب تلك القرارات، سلمت الجمعية العامة بحدة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة والحاجة إلى تعبئة جهود المجتمع الدولي، وفقا للميثاق، بغية معالجة الصعوبات التي تعاني منها تلك الدول.
    Les réalités nouvelles exigent une mobilisation des efforts de la communauté internationale tout entière afin de relever ces défis. UN إن الواقع الجديد يتطلب تعبئة جهود المجتمع الدولي بأكمله لمواجهة تلك التحديات.
    L'ampleur de la catastrophe humaine qui est survenue au Rwanda appelle l'adoption de mesures extraordinaires pour Mobiliser le système des Nations Unies et la communauté internationale afin de mettre un terme aux souffrances du peuple rwandais et rétablir la normalité dans ce malheureux pays. UN إن فداحة الكارثة اﻹنسانية في رواندا، تدعو إلى بذل جهود غير عادية في مجال تعبئة جهود منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لوقف معاناة شعب رواندا، وإعادة الحالة الطبيعية إلى ذلك البلد السيئ الحظ.
    Il fallait que les gouvernements nationaux se mobilisent et mettent en œuvre tout un ensemble de politiques industrielles, budgétaires et technologiques. UN ويتعين تعبئة جهود الحكومات الوطنية كما يتعين أن تضع هذه الحكومات صفيفة من السياسات الصناعية والمالية والصناعية والتكنولوجية.
    On manquait de fonds et il était toujours aussi difficile de mobiliser des donateurs en faveur de l'Afrique. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة، ولكن التحدي المتمثل في تعبئة جهود المانحين لدعم افريقيا ما زال باقيا.
    Les Californiens se sont ainsi mobilisés avec succès pour faire adopter le projet de loi 685 (Assembly Bill), qui consacre le droit à l'eau. UN وعلى سبيل المثال، أسفرت تعبئة جهود المجتمعات المحلية في كاليفورنيا عن اعتماد القانون 685، قانون كاليفورنيا المتعلق بالحق في المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد