L'objectif central de ce mécanisme est de mobiliser des capitaux nationaux pour la réhabilitation des taudis dans les municipalités des pays en développement. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية. |
Ce type de fonds pourrait permettre de mobiliser des capitaux publics et privés de manière à multiplier l'effet d'investissements privés en majeure partie étrangers dans des projets environnementaux. | UN | إذ تستطيع مثل هذه الصناديق تعبئة رأس المال من القطاعين العام والخاص معا لمساندة استثمارات القطاع الخاص في مشاريع البيئة، وتعتبر هذه الاستثمارات أجنبية إلى حد كبير. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources dont disposent les pays les moins avancés, il faudrait aussi mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Même si cela n'implique pas encore la mobilisation de capitaux intérieurs, le Secrétariat essaie de s'inspirer de cette pratique en complétant les finances publiques par des capitaux intérieurs. | UN | وبينما لم تشمل هذه الجهود بعد تعبئة رأس المال المحلي، إلا أن الأمانة تسعى إلى الاعتماد على هذا الجزء من خلال زيادة التمويل المقدم من المال العام بإضافة رأس المال المحلي. |
La délégation canadienne est prête à examiner la question de la mobilisation de capitaux de sources habituelles et nouvelles et attend avec intérêt un débat sur les moyens d'utiliser l'effet de levier de l'aide publique au développement (APD) pour stimuler les investissements et favoriser le développement. | UN | وأضاف أن وفد بلده مستعد لمناقشة تعبئة رأس المال من المصادر التقليدية والجديدة وأنه يتوقع مناقشة الوسائل التي يمكن بها تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمارات وتعزيز التنمية. |
45. La CEPALC en appelle à la < < mobilisation du capital social dans les secteurs les plus pauvres > > . | UN | 45- وتدعو اللجنة الاقتصادية إلى " تعبئة رأس المال الاجتماعي في أشد القطاعات فقرا " . |
La principale fonction de ce fonds est de mobiliser les capitaux nationaux et locaux pour financer l'assainissement des taudis dans les villes des pays en développement. | UN | والهدف الرئيسي للمرفق هو تعبئة رأس المال المحلي لأنشطة ترقية الأحياء الفقيرة في البلديات بالبلدان النامية. |
Les pays en développement, surtout les PMA, étaient souvent incapables de mobiliser des capitaux suffisants pour de grands projets et leurs ressources intérieures étaient modestes. | UN | وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة. |
Les pays en développement, surtout les PMA, étaient souvent incapables de mobiliser des capitaux suffisants pour de grands projets et leurs ressources intérieures étaient modestes. | UN | وتفتقر البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان إلى القدرة على تعبئة رأس المال الكافي للمشاريع الرئيسية كما أن مواردها المالية محدودة. |
Les pays les plus avancés de la région ne rencontrent pas de grandes difficultés lorsqu’ils essaient de mobiliser des capitaux étrangers, mais le coût des emprunts sur le marché international des capitaux – y compris le coût imputable à la volatilité des capitaux à court terme – a fortement augmenté. | UN | وعلى الرغم من أن الاقتصادات اﻷكثر تقدما في المنطقة لا تواجه صعوبات شديدة في تعبئة رأس المال اﻷجنبي فإن تكاليف الاقتراض من أسواق رأس المال الدولية - بما في ذلك التعرض لتقلبات رأس المال في اﻷجل القصير، قد زادت زيادة حادة. |
La dernière séance plénière sur le thème < < mobiliser des capitaux au niveau local > > a débuté par les remarques liminaires du Gouverneur de Bangkok, M. Apirak Kosayodhin. | UN | 17 - وبدأ اجتماع الجلسة العامة النهائي بشأن موضوع " تعبئة رأس المال - المنظور المحلي " بملاحظات استهلالية من السيد أبيراك كوسايودهين، حاكم بانكوك. |
La dernière séance plénière sur le thème < < mobiliser des capitaux au niveau local > > a débuté par les remarques liminaires du Gouverneur de Bangkok, M. Apirak Kosayodhin. | UN | 17 - وبدأ اجتماع الجلسة العامة النهائي بشأن موضوع " تعبئة رأس المال - المنظور المحلي " بملاحظات استهلالية من السيد أبيراك كوسايودهين، حاكم بانكوك. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources disponibles dans les PMA, il sera important aussi de mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources disponibles dans les PMA, il sera important aussi de mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
24. En instaurant le Fonds pour l'amélioration des bidonvilles, le Secrétariat, avec l'appui de la communauté internationale, a réussi à renforcer la Fondation en vue de mobiliser des capitaux d'amorçage, des ressources intérieures et d'autres ressources financières pour le logement et l'infrastructure connexe. | UN | 24- لقد نجحت الأمانة، وبدعم من المجتمع الدولي في تعزيز المؤسسة من أجل تعبئة رأس المال الابتدائي، والموارد المحلية والموارد المالية الأخرى للمأوى والبنية التحتية الخاصة به وذلك من خلال إنشاء مرفق ترقية الأحياء الفقيرة. |
Il s'agit d'aider à la mise en oeuvre de projets axés sur le transfert d'écotechnologies en proposant des études de préinvestissement, en trouvant des partenaires et en élaborant des propositions à l'intention des banques afin de permettre la mobilisation de capitaux privés. | UN | والهدف من هذه الوساطة هو المساعدة في وضع مشاريع تستهدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، عن طريق توفير الدعم السابق للاستثمار، مثل تمويل دراسات الجدوى وإيجاد الشركاء وإعداد مقترحات مقبولة لدى المصارف، مما يتيح تعبئة رأس المال الخاص. |
2. Encourage le Gouvernement hôte et les partenaires du Programme pour l'habitat à soutenir le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles en encourageant des réformes politiques et réglementaires de nature à faciliter la mobilisation de capitaux domestiques pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, en faisant appel à des investissements publics et en renforçant les capacités des autorités locales; | UN | 2 - يستحث الحكومات المضيفة والشركاء في جدول أعمال الموئل على دعم مرفق ترقية الأحياء الفقيرة بواسطة النهوض بإصلاحات في السياسات والقواعد التنظيمية بما يمكن من تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة، وبواسطة تحفيز الاستثمارات العامة وتدعيم قدرات السلطات المحلية؛ |
Les participants ont mis l'accent sur le renforcement des institutions nationales et sur des capacités; mobilisation du capital social pour accélérer le développement et en assurer le contrôle, et l'importance de l'assistance technique fournie par les institutions internationales. | UN | وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام. وقال متكلمون إن تعبئة رأس المال الاجتماعي المحلي من شأنها أن تسهم في الإسراع بالتنمية، كما ستضمن ملكية المجتمع لعملية التنمية. |
Les participants ont mis l'accent sur le renforcement des institutions nationales et sur des capacités; mobilisation du capital social pour accélérer le développement et en assurer le contrôle, et l'importance de l'assistance technique fournie par les institutions internationales. | UN | وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام. وقال متكلمون إن تعبئة رأس المال الاجتماعي المحلي من شأنه أن يسهم في الإسراع بالتنمية، كما سيضمن ملكية المجتمع لعملية التنمية. |
Par ailleurs, la mobilisation du capital social communal peut contribuer à renforcer l'efficacité de ces programmes et à promouvoir les microentreprises urbaines et la production rurale > > . | UN | ومن جهة أخرى، فإن تعبئة رأس المال الاجتماعي العام يمكن أن يسهم في تعزيز فعالية تلك البرامج وتعزيز المشاريع الصغيرة جداً في المناطق الحضرية والإنتاج الريفي " . |
Secteur privé peut mobiliser les capitaux nécessaires | UN | القطاع الخاص قادر على تعبئة رأس المال اللازم |
Il faut concevoir des politiques qui réussissent à mobiliser les capitaux nécessaires au financement des programmes de diversification. | UN | وثمة حاجة لتصميم سياسات تؤدي على نحو فعال إلى تعبئة رأس المال اللازم لتمويل برامج التنويع. |