Nous appuyons l'appel du Secrétaire général à mobiliser des ressources financières supplémentaires en vue d'accroître l'efficacité de la réponse internationale. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية. |
On a souligné à cet égard qu'il fallait mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
On a souligné à cet égard qu'il fallait mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Nous estimons que la mobilisation de ressources financières supplémentaires serait possible en réduisant les dépenses militaires mondiales et en utilisant les dividendes de la paix qui en résultent au profit des besoins humains prioritaires. | UN | ونعتقد أنه من الممكن تعبئة موارد مالية إضافية عن طريق تخفيض اﻹنفاق العسكري العالمي والحصول على عائد السلام الناتج عن ذلك وتوجيهه للاحتياجات اﻹنسانية ذات اﻷولوية. |
Il était également évident que la mobilisation de ressources financières additionnelles pour le développement − en particulier un accroissement de l'aide publique au développement (APD) pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement − s'imposait avec encore plus d'urgence face à l'extension des répercussions de la crise financière. | UN | وتبين أيضاً أن تعبئة موارد مالية إضافية للتنمية، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلبية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قد أصبح أكثر إلحاحاً في ظل انتشار تأثير الأزمة المالية. |
Elle a demandé à la communauté internationale de s'employer à mobiliser des ressources financières supplémentaires qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, en vue de favoriser l'élimination de la pauvreté. | UN | وطالبت اللجنة المجتمع الدولي بالعمل على تعبئة موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها للمساهمة في القضاء على الفقر. |
Ceci signifie mobiliser des ressources financières supplémentaires importantes et prévisibles pour le développement. | UN | وينطوي ذلك على تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة للتنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها. |
Le Programme d'action prévoyait la nécessité de mobiliser des ressources financières supplémentaires aussi bien auprès de sources nationales que de donateurs afin de pouvoir mettre en œuvre des programmes démographiques qui répondraient aux recommandations de base qu'il contenait. | UN | 61 - تنبّأ برنامج العمل بنشوء الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية من المصادر المحلية والجهات المانحة على حد سواء من أجل تنفيذ البرامج المتعلقة بالسكان التي من شأنها أن تستجيب لتوصياته الأساسية. |
Ces mesures concrètes, qui se traduisent notamment par des visites de lieux de détention et une assistance et des conseils fournis aux mécanismes nationaux de prévention, supposent de mobiliser des ressources financières supplémentaires. | UN | ويتطلب مثل هذا التحرك الملموس من خلال زيارات قطرية على وجه الخصوص لأماكن الاحتجاز، وتقديم المساعدة والمشورة للآليات الوقائية الوطنية، تعبئة موارد مالية إضافية كافية. |
Ces dernières années, cependant, les intérêts créditeurs du fonds d'affectation spéciale sont tombés en deçà de la valeur monétaire du prix et des dépenses y afférentes, ce qui a entraîné le besoin urgent de mobiliser des ressources financières supplémentaires. | UN | ولكن في الأعوام الأخيرة انخفضت إيرادات الفوائد التي يجنيها الصندوق الاستئماني من رأس المال إلى أقل من القيمة النقدية للجائزة وما يتصل بها من نفقات، مما أسفر عن حاجة ملحة إلى تعبئة موارد مالية إضافية. |
15. Nombre d'intervenants ont fait valoir que, pour réaliser les objectifs d'une croissance économique soutenue, d'un développement durable et de politiques efficaces en matière de population, il faudrait mobiliser des ressources financières supplémentaires considérables, tant auprès de la communauté internationale que dans les pays. | UN | ١٥ - وأشارت وفود كثيرة الى أن تحقيق أهداف النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والسياسات السكانية الفعالة، يقتضي تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة من جانب المجتمع الدولي وكذلك داخل البلدان. |
Il faut mobiliser des ressources financières supplémentaires pour assurer la mise en œuvre effective de tous les programmes découlant des grandes conférences et réunions au sommet. | UN | 62 - يلزم تعبئة موارد مالية إضافية لتمويل التنفيذ الفعال لجميع البرامج المنبثقة من نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Afin de mobiliser des ressources financières supplémentaires au service de l'économie nationale, le Gouvernement a formulé une politique visant à créer des zones de croissance et de compétitivité dans les villes ou les centres urbains autour d'un thème spécifique à fort potentiel, comme par exemple l'agriculture, l'industrie et la technologie, les services ou l'extraction minière. | UN | 96 - وأردف أن الحكومة من أجل تعبئة موارد مالية إضافية للاقتصاد الوطني، قد وضعت سياسة لإنشاء مناطق للنمو والقدرة التنافسية في المدن أو المراكز الحضرية مع التركيز بوجه خاص على المجالات ذات الإمكانات العالية، مثل الزراعة والصناعة والتكنولوجيا والخدمات أو التعدين. |
Ainsi, dans le cadre des réunions du Groupe consultatif pour la Bulgarie et la Roumanie tenues en mai 1993 et les réunions du Groupe consultatif pour l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine tenues en 1994, l'évaluation du coût de l'application des sanctions pour ces pays a été examinée compte tenu de la nécessité de mobiliser des ressources financières supplémentaires. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في أثناء اجتماعات الفريق الاستشاري الخاصة ببلغاريا ورومانيا في أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك في اجتماعات الفريق الاستشاري الخاصة بألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام ١٩٩٤، نوقشت تقديرات تكاليف الجزاءات بالنسبة لتلك البلدان في إطار الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية. |
L'essentiel, cependant, était de mobiliser des ressources financières supplémentaires en se tournant vers toutes les sources potentielles de financement (par le biais, par exemple, de réunions de groupes consultatifs pour les pays concernés) afin de répondre directement aux problèmes économiques particuliers occasionnés à des États tiers par suite de l'application de mesures imposées par le Conseil de sécurité. | UN | إلا أن اﻷهم من ذلك كله، هو الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية من جميع مصادر التمويل المحتملة )عن طريق اجتماعات المجموعات الاستشارية للبلدان المعنية مثلا(، بهدف طرق المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان الثالثة، والناشئة عن تنفيذ تدابير يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك بشكل محدد ومباشر. |
Ma délégation félicite également le Secrétaire général de l'initiative qu'il a prise de créer un Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, aux fins de renforcer la capacité mondiale à mobiliser des ressources financières additionnelles à l'appui des stratégies nationales contre l'épidémie. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء. |
À ce propos, ma délégation fait siennes les recommandations contenues dans la résolution 51/202 de l'Assemblée générale qui souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières additionnelles, ainsi qu'une aide et une coopération plus efficaces en matière de développement. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي التوصيات الواردة في القرار ٥١/٢٠٢، التي تشدد على الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية وإلى مزيد من التعاون اﻹنمائي الفعال والمساعدة اﻹنمائية الفعالة. |
g) Elle s'efforce de mobiliser des ressources financières additionnelles conformément à l'article 11; | UN | (ز) السعي إلى تعبئة موارد مالية إضافية وفقاً للمادة 11؛ |
Nombre de tâches initiales de consolidation de la paix confiées aux forces de maintien de la paix, telles que la réhabilitation des prisons ou la formation des policiers, supposent actuellement la mobilisation de ressources financières supplémentaires. | UN | وهناك عدد كبير من المهام المبكرة لحفظ السلام تسند لحفظة السلام، من قبيل إعادة تأهيل السجون وتدريب الشرطة، وهي مهام تتطلب حاليا تعبئة موارد مالية إضافية. |
Il était également évident que la mobilisation de ressources financières additionnelles pour le développement − en particulier un accroissement de l'aide publique au développement (APD) pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement − s'imposait avec encore plus d'urgence face à l'extension des répercussions de la crise financière. | UN | وتبين أيضا أن تعبئة موارد مالية إضافية للتنمية، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلبية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قد أصبح أكثر إلحاحا في ظل انتشار تأثير الأزمة المالية. |