ويكيبيديا

    "تعتبر الدولة الطرف أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie considère que
        
    • l'État partie estime que
        
    • l'État partie considère la
        
    • l'État partie constate que
        
    Pour ces raisons, l'État partie considère que l'auteur n'a pas étayé ces allégations. UN ولهذه الأسباب تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يدعم هذه الادعاءات.
    Pour ces raisons, l'État partie considère que l'auteur n'a pas étayé ces allégations. UN ولهذه الأسباب تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يدعم هذه الادعاءات.
    En conséquence, l'État partie considère que cet élément de la communication de l'auteur ne soulève aucune question au regard des droits invoqués et, de surcroît, n'a pas été suffisamment étayé. UN وبناء على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ ليس نقطة حاسمة من حيث الحقوق المدعى بها وأنه لم يدعَّم بأدلة كافية.
    C'est pourquoi l'État partie estime que cette partie de la communication est irrecevable. UN ومن ثم، تعتبر الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    Par conséquent, l'État partie estime que la présente communication ne révèle aucune preuve d'une quelconque violation prima facie de l'article 9. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يتضمن أية قرينة على وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 9.
    Pour ces deux motifs, l'État partie considère la communication irrecevable. UN ولهذين السببين، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول.
    l'État partie constate que sa demande de suspension est devenue sans objet et déclare maintenir ses conclusions du 19 janvier 2005. UN وبناء عليه، تعتبر الدولة الطرف أن طلبها تعليق النظر في الشكوى أصبح غير ذي محل وتعلن تمسكها بملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005.
    En conséquence, l'État partie considère que cet élément de la communication de l'auteur ne soulève aucune question au regard des droits invoqués et, de surcroît, n'a pas été suffisamment étayé. UN وبناء على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ ليس نقطة حاسمة من حيث الحقوق المدعى بها وأنه لم يدعَّم بأدلة كافية.
    En conséquence, l'État partie considère que l'auteur ne court aucun risque de préjudice irréparable s'il est renvoyé en Chine. UN وبناءً على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يواجه أي احتمال للتعرض لأذى غير قابل للجبر في حال ترحيله إلى الصين.
    4.4 Par conséquent, l'État partie considère que la communication est irrecevable. UN 4-4 ومن ثم، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 l'État partie considère que la requête est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 4-1 تعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Pour ce qui est du paragraphe 4 de l'article 12, l'État partie considère que les liens de l'auteur avec l'Australie n'ont pas les caractéristiques requises pour qu'il puisse affirmer qu'il s'agit de son pays aux fins de cette disposition. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12، تعتبر الدولة الطرف أن علاقة صاحب البلاغ بأستراليا لا تشمل الخصائص التي تمكنه من الجزم بأن هذا البلد بلده لأغراض هذا الحكم.
    Il estime regrettable que l'État partie considère que ces dispositions s'appliquent exclusivement à son territoire de jure. UN وترى اللجنة أن مما يدعو للأسف أن تعتبر الدولة الطرف أن تلك الأحكام، بحكم القانون، مقصورة من الناحية الجغرافية على إقليمها.
    Enfin, l'État partie considère que le requérant est libre de s'installer n'importe où au Pakistan, c'estàdire qu'il peut aller dans une région où le MQM et le JM ne sont pas très actifs. UN وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد.
    Enfin, l'État partie considère que le requérant est libre de s'installer n'importe où au Pakistan, c'estàdire qu'il peut aller dans une région où le MQM et le JM ne sont pas très actifs. UN وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie estime que la communication est dénuée de fondement. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة.
    4.8 En ce qui concerne le fond, l'État partie estime que la communication est dénuée de fondement. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة.
    Pour ces raisons, l'État partie estime que l'auteur n'a pas montré qu'il y avait violation du paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte et demande au Comité de déclarer cette partie de la communication irrecevable. UN ولهذه الأسباب، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 18 من العهد، وترجو من اللجنة أن تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    Pour ces raisons, l'État partie estime que l'auteur n'a pas montré qu'il y avait violation du paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte et demande au Comité de déclarer cette partie de la communication irrecevable. UN ولهذه الأسباب، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 18 من العهد، وترجو من اللجنة أن تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    4.7 À la lumière de ces considérations, l'État partie estime que la requête qui lui a été adressée en application de l'article 86 du règlement intérieur ne se justifie pas en l'espèce et prie le Comité de la retirer. UN ٤-٧ وفي ضوء ما سبق أعلاه تعتبر الدولة الطرف أن الطلب بمقتضى المادة ٨٦ من النظام الداخلي غير مناسب في ظروف هذه القضية وتطلب الى اللجنة أن تنحي الطلب بموجب المادة ٨٦.
    37. Mme WEDGWOOD souhaite savoir dans quelle mesure l'État partie considère la détention provisoire - ou dans certains cas la détention avant l'inculpation - qui peut durer jusqu'à quatre ans est compatible avec l'article 14 du Pacte, en supposant que l'État partie n'y a pas formulé de réserve. UN 37- السيدة ودجوود قالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى تعتبر الدولة الطرف أن إمكانية استمرار الحبس على ذمة التحقيق - أو في بعض الحالات قبل توجيه التهمة - لمدة 4 سنوات تتوافق مع المادة 14 من العهد، على افتراض أن الدولة الطرف لم تقم بمخالفة هذه المادة.
    l'État partie constate que sa demande de suspension est devenue sans objet et déclare maintenir ses conclusions du 19 janvier 2005. UN وبناء عليه، تعتبر الدولة الطرف أن طلبها تعليق النظر في الشكوى أصبح غير ذي محل وتعلن تمسكها بملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد