ويكيبيديا

    "تعترف بالجهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnaît les efforts
        
    • apprécie les efforts
        
    • salue les efforts
        
    • constate les efforts
        
    • reconnaissant les efforts
        
    • considération les efforts
        
    • est consciente des efforts
        
    • prenant acte des efforts
        
    • prend acte des efforts
        
    • note des efforts
        
    Cuba reconnaît les efforts entrepris pour abolir la peine de mort, mais rappelle que les spécificités nationales, la volonté du peuple et les menaces extérieures influent sur de telles décisions. UN وأضاف بأن كوبا تعترف بالجهود المبذولة لأجل إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها تشير إلى أن خصوصيات كل بلد والإرادة الشعبية والتأثيرات الخارجية تؤثر جميعها على اتخاذ القرارات.
    La Lituanie reconnaît les efforts déjà faits à cet égard, notamment par le Service de l'action antimines de l'ONU et le Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN وأكد أن ليتوانيا تعترف بالجهود التي سبق أن بُذلت في هذا الصدد، وخاصة من جانب دائرة مكافحة الألغام التابعة للأمم المتحدة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    3. apprécie les efforts déployés par le président Ramiro de León Carpio et l'engage à continuer d'adopter les mesures urgentes nécessaires pour consolider les institutions démocratiques et promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN ٣- تعترف بالجهود التي بذلها الرئيس راميرو دي ليون كاربيو وتحثه على الاستمرار في اعتماد التدابير العاجلة الضرورية لتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    4. salue les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer des conditions propices au développement durable afin de lutter contre la pauvreté et l'inégalité et, à ce sujet, prend note avec intérêt des initiatives prises par l'Association des États de la Caraïbe dans les domaines d'intervention concernant le tourisme viable, le commerce, les transports et les catastrophes naturelles; UN 4 - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تستهدف مكافحة الفقر وعدم المساواة، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، مبادرات رابطة الدول الكاريبية في المجالات الرئيسية المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
    Réaffirmant sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement haïtiens, le Groupe de Rio constate les efforts faits en Haïti par la communauté internationale, sous la conduite du Gouvernement. UN 6 - وإذ تؤكد مجموعة ريو من جديد تضامنها مع شعب وحكومة هايتي، فإنها تعترف بالجهود الدولية المبذولة في هذا البلد بقيادة الحكومة.
    reconnaissant les efforts que déploient les gouvernements guatémaltèque et salvadorien pour protéger la vie de leurs ressortissants et porter rapidement secours aux populations touchées, en particulier aux communautés autochtones, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومتا السلفادور وغواتيمالا من أجل حماية أرواح رعاياهما والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، ولا سيما مجمتعات الشعوب الأصلية،
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    2. est consciente des efforts déployés pour élargir l’accès au système à disques optiques tout en veillant à ce que les États Membres, en particulier les pays en développement, continuent à disposer d’exemplaires imprimés; UN ٢ - تعترف بالجهود المبذولة لزيادة إمكانيات الوصول إلى نظام القرص الضوئي، مع مواصلة ضمان توفير النسخ المطبوعة للوثائق للدول اﻷعضاء، ولا سيما للبلدان النامية؛
    prenant acte des efforts que déploie le Gouvernement salvadorien pour protéger la vie de ses nationaux et porter rapidement secours aux populations touchées, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومة السلفادور من أجل حماية أرواح رعاياها والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    S’il reconnaît les efforts déployés par l’État partie dans le domaine de l’éducation, le Comité s’inquiète du manque d’enseignants qualifiés et du nombre élevé d’élèves par enseignant. UN ١١٤٨- واللجنة إذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ميدان التعليم، تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر العدد الكافي من المعلمين المدربين وإزاء ارتفاع نسبة التلاميذ إلى المعلمين.
    3. reconnaît les efforts engagés par les autorités haïtiennes en faveur de la démocratisation et les encourage à poursuivre dans leur dessein d'établir et de développer des institutions de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément aux instruments internationaux existant dans ce domaine; UN ٣ - تعترف بالجهود التي بدأتها السلطات في هايتي لتعزيز التحول الديمقراطي، وتحثها على متابعة هدفها ﻹقامة وتطوير مؤسسات تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وفقا للصكوك الدولية في هذا الميدان؛
    219. S’il reconnaît les efforts déployés par l’Etat partie dans le domaine de l’éducation, le Comité s’inquiète du manque d’enseignants qualifiés et du nombre élevé d’élèves par enseignant. UN ٩١٢- واللجنة إذ تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ميدان التعليم، تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر العدد الكافي من المعلمين المدربين وإزاء ارتفاع نسبة التلاميذ إلى المعلمين.
    5. apprécie les efforts déployés par le Fonds pour renforcer l'intégration d'une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans les processus de formulation, d'application et d'évaluation relatifs aux stratégies pour la réduction de la pauvreté, aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, et prie instamment le Fonds d'appuyer ces processus; UN " 5 - تعترف بالجهود التي يبذلها الصندوق من أجل تعزيز منظور المساواة بين الجنسين في عمليات الصياغة والتنفيذ والتقييم المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتحث الصندوق على دعم هذه العمليات؛
    10. apprécie les efforts de la communauté internationale, et se félicite en particulier de l'aide qu'ont déjà apportée l'Union européenne, le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et d'autres entités afin de faciliter le processus à long terme de démocratisation et de développement économique de la région; UN 10 - تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وترحب بوجه خاص بالمساعدة التي يقدمها بالفعل الاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن الجهات المساهمة الأخرى، في تعزيز العملية الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في المنطقة على المدى الطويل؛
    10. apprécie les efforts de la communauté internationale et se félicite en particulier de l'aide qu'ont déjà apportée l'Union européenne, le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et d'autres entités afin de faciliter le processus à long terme de démocratisation et de développement économique de la région ; UN 10 - تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وترحب بوجه خاص بالمساعدة التي يقدمها بالفعل الاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن الجهات المساهمة الأخرى، في تعزيز العملية الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في المنطقة على المدى الطويل؛
    4. salue les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer des conditions propices au développement durable afin de lutter contre la pauvreté et l'inégalité et, à ce sujet, prend note avec intérêt des initiatives prises par l'Association des États de la Caraïbe dans les domaines d'intervention concernant le tourisme viable, le commerce, les transports et les catastrophes naturelles ; UN 4 - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تستهدف مكافحة الفقر وعدم المساواة، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، مبادرات رابطة الدول الكاريبية في المجالات الرئيسية المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
    9. salue les efforts de la communauté internationale, en particulier ceux de l'Union européenne, du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et d'autres entités, ainsi que du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est en tant que voix authentique de la région, pour faciliter le processus à long terme de démocratisation et de développement économique de la région; UN 9 - تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما جهود الاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا والجهات المساهمة الأخرى، وكذلك عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بوصفها الصوت الحقيقي للمنطقة، من أجل تعزيز عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية في المنطقة على المدى الطويل؛
    4. constate les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer des conditions propices au développement durable afin de lutter contre la pauvreté et l'inégalité et, à ce sujet, note avec intérêt les initiatives prises par l'Association des États de la Caraïbe dans les domaines du tourisme viable, du commerce, des transports et des catastrophes naturelles; UN " 4 - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تستهدف مكافحة الفقر وانعدام المساواة، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، مبادرات رابطة الدول الكاريبية في المجالات الرئيسية المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
    4. constate les efforts que font les pays des Caraïbes pour créer les conditions propices au développement durable afin de lutter contre la pauvreté et l'inégalité et, à ce sujet, note avec intérêt les initiatives prises par l'Association des États de la Caraïbe dans les domaines du tourisme viable, du commerce, des transports et des catastrophes naturelles; UN " 4 - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان الكاريبـية لتهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تستهدف مكافحة الفقر وانعدام المساواة، وتحيط علما مع الاهتمام، في هذا الصدد، بمبادرات رابطة الدول الكاريبية في مجالات الاهتمام المتمثلة في السياحة المستدامة والتجارة والنقل والكوارث الطبيعية؛
    reconnaissant les efforts considérables que déploient certains États Membres pour collecter, mettre en sûreté et détruire volontairement les systèmes portatifs de défense aérienne déclarés en excédent par l'autorité nationale compétente, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    2. est consciente des efforts déployés pour élargir l'accès au système à disques optiques tout en veillant à ce que les États Membres, en particulier les pays en développement, continuent à disposer d'exemplaires imprimés; UN ٢ - تعترف بالجهود المبذولة لزيادة إمكانيات الوصول إلى نظام القرص البصري، مع مواصلة ضمان توفير النسخ المطبوعة للوثائق للدول اﻷعضاء، ولا سيما للبلدان النامية؛
    prenant acte des efforts humanitaires inestimables faits par les organisations non gouvernementales dans les conflits armés et se félicitant des connaissances spécialisées dont elles ont fait bénéficier la Conférence chargée de l'examen de la Convention, UN وإذ تعترف بالجهود الإنسانية القيّمة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في إطار النزاعات المسلحة وإذ ترحب بالدراية التي قدمتها إلى المؤتمر الاستعراضي بالذات،
    17. prend acte des efforts que font les pays en développement pour honorer leur obligation d'assurer le service de leur dette, malgré le coût social élevé que cela entraîne; UN " ٧١ - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون بالرغم من تكبدها تكلفة اجتماعية مرتفعة؛
    " Prenant note des efforts couronnés de succès déployés par la Chine pour améliorer la situation économique du pays et réduire la proportion de la population vivant dans une pauvreté absolue, efforts qui vont donc dans le sens d'une meilleure réalisation des droits économiques, UN وإذ تعترف بالجهود الناجحة التي تبذلها الصين لتحسين حالة البلد الاقتصادية وتخفيض نصيب سكانها الذين يعيشون في فقر مدقع، ومن ثم تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد