Ainsi donc, le Comité consultatif estime que le tableau 1 du rapport est inutile puisque les informations qui y sont présentées figurent déjà dans le texte explicatif. | UN | وبالتالي تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لم تعد هناك ضرورة للجدول ١ من التقرير نظرا ﻷن المعلومات قد قدمت في شكل سردي. |
Comme il l'a indiqué plus haut dans ses remarques générales, le Comité consultatif estime que le recours croissant à l'automatisation et aux technologies modernes devrait permettre non seulement de produire davantage, mais aussi de réduire les effectifs et l'utilisation d'autres ressources d'appui. | UN | وكما ذكر في التعليقات العامة أعلاه، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي ألا تنعكس زيادة استخدام التشغيل اﻵلي للمكاتب والتكنولوجيا في زيادة في الناتج فحسب، بل في انخفاض الموارد من الموظفين الى جانب موارد الدعم اﻷخرى أيضا. |
Compte tenu du pouvoir conféré au Comité mixte en tant qu'organe directeur de la Caisse et de sa décision d'établir, dans le Règlement intérieur de la Caisse, pour l'Administrateur et l'Administrateur adjoint, un mandat de cinq ans, renouvelable une fois, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait être guidé par la décision du Comité mixte. | UN | ونظرا للمسؤولية التي يتحملها مجلس الصندوق كهيئة تشريعية للصندوق، وقراره بأن ينص في النظام الداخلي للصندوق على تعيين الرئيس التنفيذي ونائبه لمدة خمس سنوات مع إعادة التعيين لفترة إضافية واحدة، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام الاسترشاد بقرار المجلس. |
À cet égard, le Comité consultatif estime qu'un mandat clair devrait être formulé avant de s'engager dans ce projet. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحديد ولاية تشريعية واضحة قبل وضع المشروع. |
À cet égard, le Comité consultatif estime qu'il faudrait indiquer tous les objets de dépense prévus au titre des services contractuels. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف بالكامل عن البنود المقدرة تحت الخدمات التعاقدية. |
2. le Comité consultatif pense qu'il faudrait améliorer le document contenant les prévisions budgétaires et présenter ses divers chapitres de manière intégrée, ce qui permettrait d'éviter, au fil du texte, les redites trop fréquentes qui en obscurcissent souvent le sens et en rendent la lecture difficile. | UN | ٢ - تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحسين وثيقة الميزانية من خلال عرض مختلف اﻷبواب بصورة متكاملة فيتم بذلك تفادي الاكثار من التكرار في أجزاء مختلفة من الوثيقة، وهو ما تسبب، في حالات عديدة، في غموض الوثيقة وصعوبة قراءتها وفهمها. |
le Comité juge que ces paiements, notamment ceux versables à la cessation de service, ne devraient pas être imputés au HCR; il prie le Haut Commissaire d'étudier cette question de près et de lui présenter, dans son prochain rapport d'activités, des renseignements sur les conclusions de son étude ainsi que sur les mesures qui auront été prises en conséquence. | UN | ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحميل المفوضية هذه المدفوعات وخاصة المدفوعات المتصلة باستحقاقات نهاية الخدمة؛ وتطلب اللجنة الاستشارية من المفوضة السامية أن تقوم بإجراء تحقيق في هذه المسألة وأن تدرج في تقريرها التالي المقدم إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن الاستنتاجات ذات الصلة واﻹجراءات المناسبة التي تم اتخاذها بشأن أنشطة المفوضية. |
le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المكلفة بنقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستفادة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال. |
le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال. |
le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال. |
le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال هذه والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال. |
le Comité consultatif estime que, pour aider les missions qui seront chargées d'assurer le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix, il sera essentiel de recenser les enseignements tirés par les opérations qui en ont déjà fait l'expérience et de s'en inspirer. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري لمؤازرة البعثات المطلوب منها نقل أنشطتها من حفظ السلام إلى بناء السلام، توثيق الدروس المستخلصة من البعثات التي أجرت عملية الانتقال حتى الآن والاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها في هذا المجال. |
VI.8 En ce qui concerne le sous-programme 1 (Droit au développement, recherche et analyse), le Comité consultatif estime que le Secrétaire général aurait dû expliquer de façon plus claire comment les dispositions des paragraphes 38 et 39 de la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1995, sont appliquées. | UN | سادسا - ٨ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يفسر بمزيد من الوضوح كيف يجري حاليا تنفيذ أحكام الفقرتين ٨٣ و ٩٣ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
VI.8 En ce qui concerne le sous-programme 1 (Droit au développement, recherche et analyse), le Comité consultatif estime que le Secrétaire général aurait dû expliquer de façon plus claire comment les dispositions des paragraphes 38 et 39 de la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1995, sont appliquées. | UN | سادسا - ٨ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يفسر بمزيد من الوضوح كيف يجري حاليا تنفيذ أحكام الفقرتين ٨٣ و ٩٣ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
le Comité consultatif estime qu'il faudrait faire une distinction entre les produits exécutés dans les domaines de fond et les services d'appui. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمييز بين نواتج المجالات الفنية ونواتج خدمات الدعم. |
Dans ces circonstances, le Comité consultatif estime qu'il n'est pas nécessaire que l'Assemblée générale prenne des mesures pour réviser, à ce stade, les ouvertures de crédit. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن تنقيح الاعتمادات عند هذا المنعطف. |
le Comité consultatif estime qu'en attendant l'achèvement de l'étude, la proposition tendant à créer de nouveaux postes ne devrait pas être approuvée et que la question de la dotation en effectifs du Département devrait être réétudiée dès que les résultats de l'étude seront soumis à l'Assemblée générale. | UN | وريثما تكتمل الدراسة، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي الموافقة على الاقتراح المتعلق بالوظائف الجديدة، وأنه ينبغي إعادة النظر في مجموع الموارد من الموظفين في اﻹدارة فور تقديم نتائج الدراسة الى الجمعية العامة. |
19. L'ampleur des écarts entre les prévisions et les dépenses effectives montre que la planification n'a pas été bien faite, problème auquel le Comité consultatif estime qu'il faudrait s'attaquer le plus rapidement possible. | UN | ١٩ - ويشير مدى الفروق بين التقديرات والنفقات الفعلية إلى انعدام التخطيط المناسب وهي مسألة تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي معالجتها في أقرب وقت ممكن. |
En ce qui concerne la création d'équipes de projet supplémentaires, le Comité consultatif estime qu'il est nécessaire de mettre en place des mécanismes propres à renforcer les capacités internes et à assurer le transfert de connaissances au personnel de programme et de projet par les consultants. | UN | 23 - وفيما يتعلق بإنشاء الأفرقة الإضافية للمشروع، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري وضع آليات لتعزيز القدرات الداخلية، ولنقل المعرفة من الخبراء الاستشاريين إلى موظفي البرامج والمشاريع. |
À cet égard, étant donné que l'on ferait un moindre usage des transports par route, le Comité consultatif pense qu'avant de demander des ressources supplémentaires pour les opérations aériennes, il conviendrait d'utiliser les ressources disponibles pour les transports par route, au titre, par exemple, des pièces de rechange, du carburant et du lubrifiant. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا ﻷنه سيقل استخدام النقل البري، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه قبل طلب موارد إضافية للعمليات الجوية، ينبغي استخدام الموارد المتاحة للنقل البري، بما في ذلك أصناف مثل قطع الغيار والبنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
De même que pour le chapitre 9 (Affaires économiques et sociales), le Comité consultatif pense qu'il faut encore affiner la présentation des objectifs et des réalisations escomptées, en particulier s'agissant de la direction exécutive et de l'administration. | UN | رابعا - 51 مثلما هو الحال بالنسبة للباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا تزال هناك حاجة لصقل عرض الأهداف والإنجازات المتوقعة، وبخاصة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة. |
le Comité juge que ces paiements, notamment ceux versables à la cessation de service, ne devraient pas être imputés au HCR; il prie le Haut Commissaire d'étudier cette question de près et de lui présenter, dans son prochain rapport d'activités, des renseignements sur les conclusions de son étude ainsi que sur les mesures qui auront été prises en conséquence. | UN | ولا تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحميل المفوضية هذه المدفوعات وخاصة المدفوعات المتصلة باستحقاقات نهاية الخدمة؛ وتطلب اللجنة الاستشارية من المفوضة السامية أن تقوم بإجراء تحقيق في هذه المسألة وأن تدرج في تقريرها التالي المقدم إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن الاستنتاجات ذات الصلة واﻹجراءات المناسبة التي تم اتخاذها بشأن أنشطة المفوضية. |