À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
Les constatations adoptées par le Comité seraient alors mises en oeuvre à titre prioritaire. | UN | وستنفذ أي آراء تعتمدها اللجنة كمسألة من المسائل التي تتسم باﻷولوية. |
On trouve aussi dans la jurisprudence des cas où des versions des projets d'articles antérieures à leur adoption par la Commission, en 2001, sont citées. | UN | وتشمل السوابق القضائية أيضا أمثلة على الاحتجاج بنصوص سابقة لمشاريع المواد قبل أن تعتمدها اللجنة بصورة نهائية في عام 2001. |
88. Trois des rapports annuels présentés par le Bureau avant celui à l'examen n'ont toujours pas adoptés par la Commission, bien que celle-ci en ait longuement débattu. | UN | ٨٨ - وخلص إلى القول إن التقارير السنوية الثلاثة السابقة الصادرة عن المكتب لم تعتمدها اللجنة بعد، رغم أنها نوقشت مناقشة مستفيضة وتم التعليق عليها. |
À la deuxième session suivant un congrès, la Commission préciserait, à l'issue des consultations, le thème général et établirait une liste de questions de fond à inscrire à l'ordre du jour et des thèmes des ateliers, qu'elle adopterait à la troisième session suivant un congrès. | UN | وفي الدورة الثانية التي تلي المؤتمر، تحدد اللجنة من خلال المشاورات الموضوع العام وقائمة بنود جدول الأعمال والمواضيع الفرعية لحلقات العمل، لكي تعتمدها اللجنة في دورتها الثالثة بعد المؤتمر. |
On a fait observer que la qualité des textes adoptés par le Comité spécial revêtait plus d'importance que le temps consacré à leur examen. | UN | ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, du format et de la portée des observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن الخطوط العريضة أن تساعد في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, de la présentation et de la portée des Observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, de la présentation et de la portée des Observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
À cet égard, le canevas pourrait aider à assurer la cohérence pour ce qui est de la teneur, de la présentation et de la portée des Observations générales que le Comité doit adopter. | UN | وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان الاتساق في التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق. |
Aux mesures adoptées par le Comité doivent donc s'ajouter celles prises par le HCDH pour repérer les pays auxquels il serait utile de proposer un soutien technique aux fins de l'établissement du rapport initial. | UN | ولذلك ينبغي للتدابير التي تعتمدها اللجنة أن تقترن بجهود تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد البلدان التي قد تستفيد بصورة إيجابية من عرض للحصول على المساعدة التقنية لإعداد تقريرها الأولي. |
Un résumé des observations finales adoptées par le Comité lors de la session devrait être établi par le secrétariat à l'intention des médias; | UN | وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛ |
Un résumé des observations finales adoptées par le Comité à la session devrait être établi par le secrétariat à l'intention des médias; | UN | وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛ |
et des logements L'objectif principal du présent rapport est de transmettre la deuxième révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements en vue de son adoption par la Commission. | UN | 6 - يتمثل الهدف الرئيسي لهذا التقرير في تقديم التنقيح الثاني للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن لكي تعتمدها اللجنة. |
Les Principes représentent en euxmêmes un cadre de référence pour les mesures nationales de lutte contre l'impunité. Compte tenu de ces observations, il est recommandé à la Commission des droits de l'homme de nommer un expert indépendant pour mettre à jour les Principes en vue de leur adoption par la Commission. | UN | وتوفر المبادئ في حد ذاتها إطاراً فعالاً للتدابير الداخلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وفي ضوء هذه الملاحظات، يوصى بأن تعين لجنة حقوق الإنسان خبيراً مستقلاً يعنى بتحديث هذه المبادئ كي تعتمدها اللجنة. Notes |
24. M. Sorieul (Secrétaire de la Commission) attire l'attention de la Commission sur la nécessité d'étudier la possibilité de définir des priorités pour sa quarante-troisième session, puisque plusieurs groupes de travail espèrent conclure leurs travaux au cours de l'année 2009 pour que les documents élaborés soient prêts pour adoption par la Commission en 2010. | UN | 24- السيد سوريول (أمين اللجنة): لفت انتباه اللجنة إلى ضرورة مناقشة إمكانية تحديد الأولويات لدورتها الثالثة والأربعين، إذ إن عدداً من الأفرقة العاملة يأمل أن يختتم أعماله خلال عام 2009 لتجهز النتائج بحيث تعتمدها اللجنة في عام 2010. |
Si cela est possible, une quatrième partie portera sur les projets de directives qui pourraient être adoptés par la Commission sur la base de la précieuse étude préparée par la Division de la Codification sur < < Les réserves dans le contexte de la succession d'États > > . | UN | وإذا أمكن، سيتناول جزء رابع مشاريع المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تعتمدها اللجنة استنادا إلى الدراسة القيمة التي أعدتها شعبة التدوين بشأن ' ' التحفظات في سياق خلافة الدول``. |
Si toute référence aux États contractants est supprimée du chapeau et si l'on donne l'impression que les amendements peuvent être adoptés par la Commission elle-même, il y a peu de chances que la Sixième Commission approuve le texte. | UN | وإذا حُذفت كل الإشارات إلى الدول المتعاقدة من المقدمة وأُعطي الانطباع بأن التعديلات يمكن أن تعتمدها اللجنة ذاتها فسيكون من غير المحتمل أن تقر اللجنة السادسة النص. |
À la deuxième session suivant un congrès, la Commission préciserait, à l'issue des consultations, le thème général et établirait une liste de questions de fond à inscrire à l'ordre du jour et de thèmes pour les ateliers, qu'elle adopterait à la troisième session suivant un congrès. | UN | وفي الدورة الثانية التي تلي المؤتمر، تحدد اللجنة من خلال المشاورات الموضوع العام وقائمة بنود جدول الأعمال والمواضيع الفرعية لحلقات العمل، لكي تعتمدها اللجنة في دورتها الثالثة بعد المؤتمر. |
On a fait valoir que la qualité des documents adoptés par le Comité était plus importante que le laps de temps au cours duquel une question est restée inscrite à l'ordre du jour du Comité. | UN | ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها. |
L'organe consultatif étudie notamment les questions et les problèmes importants des peuples autochtones et émet des propositions ou des recommandations concernant les politiques qu'il soumet à la Commission aux fins d'adoption. | UN | وتقيِّم الهيئة الاستشارية، في جملة أمور، القضايا والشواغل الهامة للشعوب الأصلية، وتقدم إسهامات إلى اللجنة وتوصيات بشأن السياسات لكي تعتمدها اللجنة(). |