ويكيبيديا

    "تعتمده الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son adoption par l'Assemblée
        
    • adoptée par l'Assemblée
        
    • d'adoption par l'Assemblée
        
    • pour adoption par l'Assemblée
        
    • approuvée par l'Assemblée
        
    • elle a adopté par
        
    • l'Assemblée pour adoption
        
    • l'adoption à l'Assemblée
        
    • être adopté par l'Assemblée
        
    • adopterait l'Assemblée
        
    • adoption de l'Assemblée
        
    • approuvé par l'Assemblée
        
    • sera adopté par l'Assemblée
        
    Aussi, au nom des auteurs, ma délégation recommande pleinement son adoption par l'Assemblée. UN ولذلك فإن وفدي، نيابة عن مقدمي المشروع، يوصي تماما بأن تعتمده الجمعية.
    Le Centre continuera d'aider le Secrétariat d'État à remanier le code en vue de son adoption par l'Assemblée nationale. UN وسيواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال تنقيح القانون وإعداده كي تعتمده الجمعية الوطنية في نهاية المطاف.
    Le Conseil a approuvé le projet de décision aux fins de son adoption par l'Assemblée générale. UN وأقر المجلس مشروع المقرر كي تعتمده الجمعية العامة.
    De l'avis du Royaume-Uni, une telle décision devrait être adoptée par l'Assemblée générale en 1994. UN وتعتبر المملكة المتحدة أن هذا القرار ينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    À la même séance également, le Conseil, sur la recommandation de la Commission, a approuvé le projet de décision aux fins d'adoption par l'Assemblée générale. UN 172 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافق المجلس على مشروع المقرر لكي تعتمده الجمعية العامة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    À la même séance, la Commission est convenue de recommander au Conseil d'approuver le projet de résolution révisé pour adoption par l'Assemblée. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Elle a prié le secrétariat de revoir une fois encore le texte du projet de convention uniquement pour les questions de langue et de forme avant son adoption par l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    La Quatrième Commission doit examiner ce projet de déclaration en vue de son adoption par l’Assemblée générale. UN وسيتعين على اللجنة الرابعة أن تنظر في مشروع اﻹعلان من أجل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Le principe n'a donc pas été parfaitement défini par le Secrétariat avant son adoption par l'Assemblée générale. UN لذلك لم تعرّف الأمانة العامة المبدأ تماما قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Le Conseil a approuvé le projet de décision aux fins de son adoption par l'Assemblée générale. UN وأقر المجلس مشروع المقرر كي تعتمده الجمعية العامة.
    Elle a prié le Secrétariat de revoir le texte du projet de convention uniquement pour les questions de langue et de forme avant son adoption par l'Assemblée générale. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تراجع نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Le Conseil a ensuite approuvé le projet de résolution en vue de son adoption par l'Assemblée générale. UN 140 - ووافق المجلس بعد ذلك على مشروع القرار لكي تعتمده الجمعية العامة.
    À la même séance, le Conseil a approuvé le projet de résolution, tel que modifié, en vue de son adoption par l'Assemblée générale. UN 151 - وفي الجلسة ذاتها، وافق المجلس على مشروع القرار بصيغته المعدلة، لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Des efforts sont en cours pour formuler une déclaration universelle des droits de la famille qui pourrait être adoptée par l'Assemblée générale. UN وجاري بذل الجهد لصياغة إعلان عالمي لحقوق اﻷسرة يمكن أن تعتمده الجمعية العامة.
    La délégation indienne espère que, une fois adoptée par l'Assemblée générale, le Déclaration inspirera la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale et le terrorisme. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يكون الإعلان، بعد أن تعتمده الجمعية العامـة، دليلا للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Nous devons partir du principe que toute résolution adoptée par l'Assemblée générale reste en vigueur en l'absence de décision contraire. UN ولا بد أن تكون نقطة انطلاقنا هي بقاء أي قرار تعتمده الجمعية العامة صالحا حتى يتقرر غير ذلك.
    À la même séance également, le Conseil, sur la recommandation de la Commission, a approuvé le projet de décision aux fins d'adoption par l'Assemblée générale. UN 163 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافق المجلس على مشروع المقرر لكي تعتمده الجمعية العامة على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    À la même séance, la Commission est convenue de recommander au Conseil d'approuver le projet de résolution révisé pour adoption par l'Assemblée. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif estime que la procédure qui sera approuvée par l’Assemblée générale devrait être juste vis-à-vis des pays qui fournissent des contingents, mais devrait aussi comporter un mécanisme qui permettrait à l’ONU de pouvoir faire face à des demandes de remboursement qui pourraient être très élevées. UN ١٢ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻹجراء الذي تعتمده الجمعية العامة أن يكون منصفا للبلدان المساهمة بقوات وإن كان ينبغي له أيضا أن يوفر أداة عملية تستطيع اﻷمم المتحدة بفضلها معالجة المطالبات التي يمكن أن تكون ضخمة.
    Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, UN " وإذ تشير أيضا إلى أنّ إعلان مانيلا كان أوّل صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة،
    C'est là en substance ce qui est à l'origine du projet de résolution soumis à l'Assemblée pour adoption. UN وهذا فــي جوهره اﻷساس المنطقي لتقديم مشروع القرار هذا لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Projet de décision dont le Conseil doit recommander l'adoption à l'Assemblée générale UN ألف - مشروع قرار يوصى المجلس بأن تعتمده الجمعية العامة
    Un premier projet de statuts devant être adopté par l'Assemblée générale figure en annexe à ce rapport. UN ومرفق بهذا التقرير مشروع أولي لهذا النظام يقترح أن تعتمده الجمعية العامة.
    Je crois qu'une telle disposition doit être ajoutée à toute résolution pertinente qu'adopterait l'Assemblée générale. UN وأعتقد أن توفير التمويل يجب أن يضمّن في أي قرار ذي صلة تعتمده الجمعية العامة.
    5. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le projet de résolution figurant dans le document A/C.2/53/L.18, que le Conseil économique et social a recommandé à l'adoption de l'Assemblée générale. UN ٥ - الرئيس: وجﱠه الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.2/53/L.18، الذي أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعتمده الجمعية العامة.
    Les prévisions concernant les produits ont été établies selon l'hypothèse que des postes supplémentaires seraient visés, ce qui n'a pas été approuvé par l'Assemblée générale. UN استند الناتج المقرر إلى افتراض إنشاء موارد إضافية من الموظفين، وهو ما لم تعتمده الجمعية العامة
    Nous espérons sincèrement que le projet de résolution emportera l'adhésion de tous les États Membres et sera adopté par l'Assemblée sans vote. UN ويحدونا أمل صادق في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الدول الأعضاء بالإجماع وأن تعتمده الجمعية بدون تصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد