Le système des Nations Unies devrait adopter un cadre juridique commun autorisant les achats électroniques et définissant les procédures opérationnelles en la matière | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطاراً قانونياً تمكينياً موحَّداً للمشتريات الحكومية وإجراءاتها التشغيلية |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un cadre juridique global pour la protection des droits des travailleurs migrants, garantissant que les conditions d'emploi de tous les travailleurs migrants ne sont pas moins favorables que celles accordées aux travailleurs locaux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تضمن أن تكون شروط عمل جميع العمال المهاجرين مماثلة للشروط التي يتمتع بها العمال المحليون. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif pour réglementer l'expulsion, le refoulement et l'extradition et réviser ses procédures et pratiques actuelles en la matière afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظم الطرد والإعادة القسرية والتسليم وأن تنقّح إجراءاتها وممارساتهـا الحاليـة في هـذا المجال من أجـل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif pour réglementer l'expulsion, le refoulement et l'extradition conformément à l'obligation qui lui est faite à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً لتنظيم مسائل الطرد والإعادة القسرية والتسليم، وفاءً منها بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
(Art. 32 et 33) Il est recommandé que l'Ile Maurice adopte un cadre légal pour la protection des témoins, experts, et autres personnes coopérant avec les services de répression aussi bien que pour leur famille. | UN | :: (المادتان 32 و33): تُوصى موريشيوس بأن تعتمد إطاراً قانونياً لحماية الشهود والخبراء وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع أجهزة إنفاذ القانون، وكذلك توفير الحماية لأفراد أسرهم. |
80. Les États devraient adopter le cadre normatif requis pour amener les parraineurs et les autres entités privées participant à l'organisation d'un méga-événement à agir dans le respect du droit à un logement convenable. | UN | 80- وينبغي للدول أن تعتمد إطاراً قانونياً لضمان أن تكون أعمال الجهات الراعية وغيرها من المؤسسات الخاصة التي تشترك في المناسبة الكبرى ممتثلة للحق في السكن اللائق. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif pour réglementer l'expulsion, le refoulement et l'extradition et réviser ses procédures et pratiques actuelles en la matière afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظم الطرد والإعادة القسرية والتسليم وأن تنقّح إجراءاتها وممارساتهـا الحاليـة في هـذا المجال من أجـل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif pour réglementer l'expulsion, le refoulement et l'extradition conformément à l'obligation qui lui est faite à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً لتنظيم مسائل الطرد والإعادة القسرية والتسليم، وفاءً منها بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif pour réglementer l'expulsion, le refoulement et l'extradition et réviser ses procédures et pratiques actuelles en la matière afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظم الطرد والإعادة القسرية والتسليم وأن تنقّح إجراءاتها وممارساتهـا الحاليـة في هـذا المجال من أجـل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait adopter un cadre juridique pour réglementer l'existence des partis politiques et leur permettre de participer effectivement et officiellement à la vie politique koweïtienne. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً قانونياً ينظم وجود الأحزاب السياسية، ويمكّنها من المشاركة الفعالة والرسمية في الحياة السياسية الكويتية. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif réglementant l'expulsion, le refoulement et l'extradition dans le but de s'acquitter de l'obligation visée à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظم الطرد والإعادة القسرية والتسليم من أجل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait adopter un cadre législatif réglementant l'expulsion, le refoulement et l'extradition dans le but de s'acquitter de l'obligation visée à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظم الطرد والإعادة القسرية والتسليم من أجل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait adopter un cadre juridique pour réglementer l'existence des partis politiques et leur permettre de participer effectivement et officiellement à la vie politique koweïtienne. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً قانونياً ينظم وجود الأحزاب السياسية، ويمكّنها من المشاركة الفعالة والرسمية في الحياة السياسية الكويتية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un cadre juridique global pour la protection des droits des travailleurs migrants, garantissant que les conditions d'emploi de tous les travailleurs migrants ne sont pas moins favorables que celles accordées aux travailleurs locaux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تضمن أن تكون شروط عمل جميع العمال المهاجرين مماثلة للشروط التي يتمتع بها العمال المحليون. |
50. La Rapporteuse spéciale réaffirme avec force que le Gouvernement zambien doit adopter un cadre juridique et institutionnel adéquat pour asseoir et régir son système national de protection sociale et faire en sorte que ce système bénéficie du soutien politique et financier nécessaire sur le long terme. | UN | 50- وتكرر المقررة الخاصة بقوة أن على حكومة زامبيا أن تعتمد إطاراً قانونياً ومؤسسياً ملائماً من أجل ترسيخ وتنسيق نظام الحماية الاجتماعية الوطني وضمان دعمه سياسياً ومالياً في الأجل الطويل. |
a) D'adopter un cadre juridique global et axé sur les droits traitant des sévices et de la négligence dont sont victimes les enfants; | UN | (أ) تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً وقائماً على الحقوق يعالج ظاهرتي الاعتداء على الأطفال وإهمالهم؛ |
a) D'adopter un cadre juridique global et axé sur les droits traitant des sévices et de la négligence dont sont victimes les enfants; | UN | (أ) تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً وقائماً على الحقوق يعالج ظاهرتي الاعتداء على الأطفال وإهمالهم؛ |
Le Comité contre la torture a exhorté le Tchad à adopter un cadre législatif régissant l'expulsion, le refoulement et l'extradition, et à revoir les procédures et pratiques actuelles afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | 90- وحثت لجنة مناهضة التعذيب تشاد على أن تعتمد إطاراً تشريعياً ينظّم الطرد والإعادة القسرية والتسليم وأن تنقّح إجراءاتها وممارساتهـا الحاليـة من أجـل الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام الاتفاقية(130). |
Le Comité a également recommandé à l'État d'interdire expressément les châtiments corporels dans tous les contextes; et d'adopter un cadre juridique définissant clairement le crime de traite aux fins de l'exploitation sexuelle, de l'exploitation commerciale ou à toute autre fin. | UN | كما أوصت بأن تحظر الدولة صراحةً العقوبة الجسدية في كافة الظروف(93)، وأن تعتمد إطاراً قانونياً يضع تعريفاً واضحاً لجريمة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال الاقتصادي أو لأغراض أخرى(94). |
113. Le Plan de développement à moyen terme des Philippines (MTPDP) 2004-2010 adopte un cadre visant à soutenir la création d'emplois qui comprend les éléments suivants: a) adopter la philosophie de la libre entreprise; b) focaliser les efforts sur les emplois à haute valeur ajoutée; c) mettre en œuvre des mesures stratégiques micro-économiques; d) améliorer la productivité, et e) attirer les investissements. | UN | 113- وخطّة تنمية الفلبين متوسطة الأجل للفترة 2004-2010 تعتمد إطاراً لتوليد العمالة يشمل العناصر التاليـة: (أ) اعتماد سياسة المبادرة الحرة؛ و(ب) التركيز على الوظائف عالية القيمة؛ و(ج) اتخاذ تدابير استراتيجية في مجال الاقتصاد الكلي؛ و(د) تحسين الإنتاجية؛ و(ھ) اجتذاب الاستثمارات. |
La Rapporteuse spéciale a réaffirmé avec force que le Gouvernement zambien devait adopter le cadre juridique et institutionnel voulu pour asseoir et régir son système national de protection sociale et faire en sorte que ce système bénéficie du soutien politique et financier nécessaire sur le long terme. | UN | وأكدت المقررة الخاصة بقوة أن على الحكومة أن تعتمد إطاراً قانونياً ومؤسسياً ملائماً من أجل ترسيخ وتنسيق نظام الحماية الاجتماعية الوطني وضمان دعمه سياسياً ومالياً في الأجل الطويل(86). |