ويكيبيديا

    "تعتني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occuper
        
    • s'occupe de
        
    • prendre soin
        
    • prend soin de
        
    • surveiller
        
    • garder
        
    • protéger
        
    • veiller sur
        
    • tu t'occupes de
        
    • garde
        
    • Occupe-toi
        
    • s'occupent
        
    • prennent soin
        
    • prennent en charge
        
    Ta famille s'occupe de toi, Gracie, même quand tu refuses de t'occuper de toi-même. Open Subtitles عائلتكِ تعتني بك حتى في الوقت الذي ترفضين فيه الإعتناء بنفسكِ
    Avant que maman ne meure, elle a dit qu'elle ne pourrait plus prendre soin de toi. Open Subtitles قبل أن تتوفى أمي، قالت بأنّه لا يمكنها أن تعتني بك لمدة طويلة
    Elle prend soin de moi, elle me nourrit, elle m'habille, elle me lit même des histoires. Open Subtitles هي تعتني بي هي تطعمني و هي تجلب لي الملابس هي تقرأ لي منذ موت والدنا
    Et je n'arrive pas à te croire que personne ne t'as dit que tu es supposée nous surveiller. Open Subtitles ولا أستطيع التصديق أن لا أحد أخبرك أنه يفترض أن تعتني بنا.
    Tu vas garder la maison. Tu te souviens d'Oliver quand il était marrant ? Open Subtitles سوف تبقى و تعتني بالبيت هل تذكرين عندما كان أوليفر مضحك؟
    Ce monde appartient à la génération actuelle ainsi qu'aux générations à naître, et nous devons le protéger de la même façon qu'une mère s'occupe de son enfant unique. UN فهذا العالم ملك للجيل الحالي والأجيال التي لم تولد بعد، وعلينا أن نحميه بنفس الأسلوب الذي تعتني به الأم بطفلها.
    Employés à veiller sur votre famille ? Attendez. Open Subtitles هل تستخدم الوحدات الخاصة لكي تعتني بعائلتك الآن؟
    J'apprécie que tu t'occupes de moi, mais Lyle va mourir aujourd'hui. Open Subtitles أقدّر أنك تعتني بأمري و لكن لايل سيموت اليوم
    Je veux dire, je sais qu'elle préfère s'occuper des patients que de gérer l'équipe de nuit, mais elle aime diriger. Open Subtitles أعلم أنها تفضل أن تعتني بمرضاها من أن تدير المناوبة المسائية ولكنها تحب أن تكون المشرفة
    Ta famille s'occupe de toi, Gracie, même quand tu refuses de t'occuper de toi-même. Open Subtitles عائلتكِ تعتني بك حتى في الوقت الذي ترفضين فيه الإعتناء بنفسكِ
    Ou je pourrais m'en occuper, et tu peux t'occuper du scalp de la femme. Open Subtitles , أو يمكنني الاعتناء بهذا و انت تعتني بفروة رأس الزوجة
    Un système de service médical aussi populaire ne peut être établi qu'en RPDC car c'est l'État qui s'occupe de la vie et de la santé de la population sous sa propre responsabilité. UN هذا هو النظام الشعبي الذي لا يطبق الا في الجمهورية التي تعتني فيها الدولة بأرواح الشعب وصحته على مسؤوليتها.
    Je me rappelle t'avoir dit de bien prendre soin de moi. Open Subtitles لقد تذكرت بوضوح أني أخبرتك بأن تعتني بي جيدا
    Surtout, ne t'imagine jamais que tu doives prendre soin de moi. Open Subtitles لا، أبداً، تحت أي ظروف تعتقد أنك تعتني بي
    J'aimerais au moins savoir si Caitlin prend soin de mon rein. Open Subtitles إذا كانت كالين تعتني بكليتي حسناً ، ماذا إذاً ؟
    Je pensais que tu étais la pour prendre soin de ta mère. et j'ai vraiment L'impression que c'est elle qui prend soin de toi. Open Subtitles ظننت أنك هنا لتعتني بأمك، ويبدو أنها مَن تعتني بك
    - Elle t'adorait. - Tu devais la surveiller. Open Subtitles ـ لقد عبدتك ـ كان من المفترض أن تعتني بها
    Mais j'ai demandé à maman de garder les enfants demain soir. Open Subtitles لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال في ليلة غد
    On peut protéger les gens, mais pas choisir pour eux. Open Subtitles يمكنك أن تعتني بالناس لكنك لا تستطيع أن تختار لهم
    Je comprends que tu essaies de veiller sur moi, mais regarde la vue d'ensemble. Open Subtitles أنا أفهم أنك تحاول أن تعتني بي ولكنك تغفل النظر الى الصورة الكبيرة
    Je veux que tu t'occupes de lui. Il se fait emmerder. Je sais... Open Subtitles أريدك أن تعتني به هو يتعرض للسخرية أعلم, هو حقاً غريب الأطوار
    La dame des Services Sociaux qui s'occupe de notre cas la garde actuellement. Open Subtitles إن السيدة من شئون رعاية الأطفال التي تتولى أمر قضيتنا تعتني بها
    Alex, emmène Giles à I'hôpital. Anya, Occupe-toi de Tara. Open Subtitles أكسانر ستأخذ جايلز إلي المستشفي آنيا تعتني بتارا
    Ils s'occupent également des écoliers qui ne fréquentent pas la garderie du soir organisée à l'école. UN كما تعتني هذه المؤسسات بأطفال المدارس الذين لا يلتحقون بمرافق الرعاية التي تديرها المدارس بعد انتهاء الدوام المدرسي.
    Vous prenez soin d'eux et ils prennent soin de vous. Open Subtitles ثم تعتني بهم، فيساورهم شعور جيد ويعتنون بك فيساورك شعور جيد
    15. Il convient de signaler que le rapport du Défenseur du peuple dans lequel celui-ci faisait état de plaintes concernant la situation dans certains centres des communautés autonomes qui prennent en charge des mineurs ayant des problèmes de comportement et formulait des recommandations à ce sujet a eu des conséquences importantes puisque au terme d'une enquête un protocole d'action a été adopté. UN مقبولة 15- هناك أثر كبير لتقرير مكتب أمين المظالم الذي يتضمن الشكاوي والتوصيات المتعلقة بالأحوال في بعض المراكز التي تعتني بالقُصّر ممن يعاني من مشاكل سلوكية وفي بعض الجماعات المستقلة. ونتيجة لذلك التقرير، أجري تحقيق أدى إلى اعتماد البروتوكول التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد