ويكيبيديا

    "تعددي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pluraliste
        
    • multilatéral
        
    • plurielle
        
    • pluriel
        
    • polygame
        
    • pluralisme
        
    Un examen plus analytique et pluraliste des effets de la mondialisation s'impose. UN ويتطلب الأمر دراسة آثار العولمة دراسة ذات طابع تحليلي تعددي أوضح.
    Ce dialogue, absolument indispensable, devrait viser à faciliter la transition dans le calme vers une société pluraliste où tous les citoyens cubains auraient leur place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    La Suisse était une société laïque, pluraliste et multiculturelle et les étrangers constituaient plus de 20 % de sa population résidente. UN وسويسرا مجتمع علماني تعددي متعدد الثقافات يشكل الأجانب أكثر من 20 في المائة من سكانه المقيمين.
    L'Équateur voudrait voir s'instaurer un système multilatéral efficace dans lequel pourront être élaborées, de manière démocratique et systématique, les règles mondiales de la mondialisation. UN وإكوادور تضع ثقتها في نظام تعددي فعال تخلق بواسطته أعراف عالمية لعصر العولمة بطريقة ديمقراطية وتقاسمية ومنهجية.
    Il doit avant tout cette position à la profonde réorganisation de sa collection, qui correspond à une démarche historique et à une approche décentralisatrice, plurielle et critique des positions hégémoniques de l'art du XXe siècle. UN ويحظى بهذه المكانة، في المقام الأول، بعد إجراء عملية إعادة ترتيب موسّعة لمجموعة مقتنياته، تتفق مع خطاب تاريخي وطرح لا مركزي تعددي نقدي يعكسان أوضاع هيمنة فن القرن العشرين.
    L'intolérance religieuse était incompatible avec les principes et avec la pratique de l'Érythrée, pays pluraliste. UN وبيّن أن التعصب الديني لا يتفق مع مبادئ إريتريا وممارساتها كبلد تعددي.
    Dans ce sens, elles s'inscrivent donc bien dans la diversité institutionnelle propre à une société pluraliste moderne. UN وبهذا المعنى، تشكل المدارس الخاصة جزءاً من التنوع المؤسسي ضمن مجتمع تعددي معاصر.
    Se félicitant que le Gouvernement iraquien continue d'œuvrer à bâtir un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié où les droits de l'homme soient pleinement respectés, UN وإذ يرحب بالعمل الذي تواصل حكومة العراق الاضطلاع به في سبيل وجود عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام الكامل،
    Le développement à lui seul ne peut garantir l'harmonie sociale dans une société pluraliste comme la Malaisie. UN والتنمية الصرفة لا يمكن أن تكفل تحقيق الوئام الاجتماعي في مجتمع تعددي مثل ماليزيا.
    La Constitution de l'Argentine consacre le principe de la démocratie pluraliste, fondée sur le plein respect des droits de l'homme. UN وينص دستور الأرجنتين على مجتمع ديمقراطي تعددي محوره الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Il fallait comprendre la liberté d'expression dans un sens positif, comme l'un des fondements essentiels d'une société démocratique et pluraliste. UN ويجب أن تفهم حرية التعبير بمعنى إيجابي باعتبارها إحدى الدعائم الأساسية لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    Nous sommes déterminés à aider le peuple afghan à bâtir une société démocratique et pluraliste. UN إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي.
    Ces objectifs ont été réalisés grâce notamment à l'existence d'un système démocratique pluraliste, qui assure les libertés et garantit les droits de l'homme dans un climat de sécurité et de stabilité. UN وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار.
    En tant que société pluraliste, la Trinité-et-Tobago est fière de son passé harmonieux. UN وكمجتمع تعددي النزعة، تفخر ترينيداد وتوباغو بالوئام السائد فيها.
    Le Conseil de sécurité a réitéré son appui à un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, où les droits de l'homme sont pleinement respectés. UN وأكد مجلس الأمن مجددا تأييده لقيام عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Nous sommes fermement résolus à instaurer la paix, une paix fondée sur la démocratie, le respect des droits de l'homme, une entité politique pluraliste et la bonne gouvernance. UN إننا ملتزمون بالتوصل إلى السلام؛ سلام قائم على الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان ونظام حكم تعددي والحكم الرشيد.
    Dans une société démocratique pluraliste, c'est aussi la mission de la société civile d'assurer que cela soit réalisé sans retard exagéré. UN وأن من وظائف المجتمع المدني أيضا في مجتمع ديمقراطي تعددي أن يضمن إجراء ذلك دون تأخير لا مبرر له.
    Il faudrait, comme première étape, favoriser la création d'un conseil électoral provisoire pluraliste. UN لذا ينبغي، كخطوة أولى، تيسير تشكيل مجلس انتخابي مؤقت تعددي.
    Nous pensons qu'un monde de plus en plus interdépendant requiert un système multilatéral renforcé, avec un régime juridique international effectif et respecté par toutes les nations. UN وفي اعتقادنا أن إيجاد عالم يتزايد تكافله يقتضي وجود نظام تعددي معزز مقترن بنظام قانوني دولي فعال يحظى باحترام الدول.
    Elles sont toutefois indépendantes des demandes de formation diplomatique de base, du fait qu'elles ne sont pas présentées dans un contexte multilatéral ouvert. UN بيد أن هذه الطلبات مستقلة عن طلبات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، حيث لم تُقدم في سياق تعددي مفتوح.
    Les points de rencontre sont l'aboutissement d'une action plurielle et démocratique. UN وتُنشأ جهات الاتصال بشكل تعددي وديمقراطي.
    Le Mexique est par excellence un pays pluriel et sa culture une immense mosaïque de créations régionales et locales qu'il est indispensable de préserver et d'enrichir. UN والمكسيك بلد تعددي بكل معنى الكلمة، وتعتبر ثقافته فسيفساء كبيرة متكونة من الابداعات اﻹقليمية والمحلية التي يجب صونها وإثراؤها.
    S'il s'agit d'un mariage polygame, une divorcée a droit à une pension alimentaire de son ex-mari pour une période minimale de trois ans ou jusqu'à ce qu'elle se remarie. UN وأضافت أن المرأة العائشة في زواج تعددي يحق لها إذا طُلِّقَت أن تحصل على معاش غذائي من زوجها السابق لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو إلى أن تتزوج من جديد.
    En outre, le pluralisme existe-t-il dans le droit de la famille et le Code s'applique-t-il à toutes les communautés? UN وبالإضافة إلى ذلك، هل هناك انفتاح تعددي في قانون الأسرة، وهل ينطبق القانون على جميع المجتمعات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد