Je voudrais conclure en affirmant qu'au Lesotho, nous croyons dans les idéaux du multilatéralisme et que nous y souscrivons. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد على أننا في ليسوتو نؤمن بالمثل الأعلى الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف ونؤيده. |
Champion du multilatéralisme, il s'est employé à accroître la notoriété de l'ONU à l'échelon mondial. | UN | وقد أيد تأييدا شديدا تعددية الأطراف كما عمل على تعزيز وضوح رؤية الأمم المتحدة في المسرح الدولي. |
Nous devons promouvoir la non-prolifération nucléaire dans le cadre du multilatéralisme et assurer l'impartialité et la non-discrimination. | UN | وينبغي أن نمضي بعدم الانتشار النووي قدماً في إطار تعددية الأطراف وكفالة الحيادية وعدم التمييز. |
De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
Ce sont là autant d'exemples d'un multilatéralisme efficace et agissant. | UN | وتدل جميع هذه الأمور على فعالية تعددية الأطراف في اتخاذ الإجراءات. |
Le dialogue des civilisations est sans nul doute une condition essentielle pour le renforcement du multilatéralisme. | UN | ولا شك أن حوار الحضارات شرط مسبق لا غنى عنه لتعزيز تعددية الأطراف. |
La beauté du multilatéralisme universel est que chaque nation dispose d'une voix. | UN | وميزة تعددية الأطراف العالمية تكمن في إعطاء كل أمّة صوتاً متساوياً. |
En conclusion, la consolidation du multilatéralisme est l'une des plus difficiles tâches internationales. | UN | ختاما، يشكل توطيد أركان تعددية الأطراف أحد أهم المهام الدولية الحافلة بالتحديات. |
Pour nous, l'Organisation des Nations Unies représente une manifestation solide du multilatéralisme. | UN | تمثل الأمم المتحدة، بالنسبة لنا، مظهرا متينا من مظاهر تعددية الأطراف. |
Promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération | UN | تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Nul doute que les avantages du multilatéralisme du mécanisme de désarmement sont considérables. | UN | ولا شك أن ثمة مكاسب كبيرة تُجنى من تعددية الأطراف في آلية نزع السلاح. |
À ce propos, on a souligné la primauté du multilatéralisme. | UN | وجرى في هذا الصدد التشديد على أولوية تعددية الأطراف. |
Soulignant l'importance du multilatéralisme pour le processus de désarmement, la maîtrise des armements, la non-prolifération et la solution des problèmes connexes de sécurité internationale, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Comme nombre d'autres pays, Cuba estime que le multilatéralisme est essentiel et qu'il doit être préservé à tout prix. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان، ومن بينها بلدي، فإن تعددية الأطراف ترتدي أهمية رئيسية وينبغي المحافظة عليها بأي وسيلة. |
le multilatéralisme est un principe primordial dans le suivi fructueux des questions examinées par la Commission. | UN | إن تعددية الأطراف مبدأ أساسي لنجاح معالجة القضايا التي تتصدى لها اللجنة هذه. |
le multilatéralisme est fondamental pour trouver des solutions aux questions mondiales. | UN | إن تعددية الأطراف ذات أهمية بالغة لحل المسائل العالمية. |
Troisièmement, le multilatéralisme doit être basé sur des principes; cela est très important pour sa légitimité. | UN | ثالثا، يجب أن ترتكز تعددية الأطراف على مبادئ. وهذا أمر بالغ الأهمية لشرعيتها. |
Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. | UN | لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ. |
Nauru continue de penser que le multilatéralisme est la clef des problèmes contemporains aussi complexes soient-ils. | UN | ومازالت ناورو تؤمن بأن تعددية الأطراف أمر أساسي لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقدها. |
un multilatéralisme authentique est essentiel à notre quête d'un monde meilleur à l'ère de la mondialisation. | UN | إن تعددية الأطراف السليمة ذات الأهمية حاسمة في سعينا إلى تحقيق عالم أفضل في عصر العولمة. |
La Malaisie comprend qu'il convient de laisser le système multilatéral fonctionner. | UN | وأدركت ماليزيا ضرورة أن يعمل نظام تعددية الأطراف بنجاح. |
Il s'agit véritablement d'un exercice de multilatéralisme. | UN | والواقع أن ذلك يمثل ممارسة تعددية الأطراف بصورة عملية. |
Cette manière de procéder est préjudiciable au multilatéralisme et nuit à la crédibilité de la Commission et, au-delà, à celle de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وأثر ذلك سلباً على تعددية الأطراف وقوض مصداقية اللجنة، وتعداه إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة برمتها. |
Entre-temps, nous avons été les témoins d'une tendance croissante à saper le multilatéralisme et les engagements juridiques multilatéraux. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدنا الاتجاه المتزايد نحو تقويض تعددية الأطراف والالتزامات القانونية المتعددة الأطراف. |
Ce faisant, le Conseil doit adopter une approche multilatérale, seule façon de garantir la transparence, l'impartialité et l'appropriation du processus par l'ensemble des membres de l'ONU. | UN | وعندما يفعل المجلس ذلك، يجب عليه أن يعتمد نهج تعددية الأطراف. وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها. |
multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire : renforcement de la transparence et sécurité durable | UN | تطبيق تعددية الأطراف في دورة الوقود النووي: زيادة الشفافية واستدامة الأمن |
Rien ne peut remplacer les démarches multilatérales et la responsabilité collective face aux défis mondiaux. | UN | ولا يوجد بديل لنهج تعددية الأطراف والمسؤولية الجماعية للتصدي للتحديات العالمية. |
Le colloque a examiné diverses questions liées au multilatéralisme telles que les stratégies de développement, la faim, la technologie, les écosystèmes, les droits de l'homme et la sécurité. | UN | وتناولت الندوة تعددية اﻷطراف التي تكتنف الاستراتيجيات اﻹنمائية، والجوع، والتكنولوجيا، واﻷنظمة اﻹيكولوجية، وحقوق اﻹنسان، واﻷمن. |