ويكيبيديا

    "تعدد الثقافات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interculturelle
        
    • multiculturalisme
        
    • multiculturelles
        
    • la diversité culturelle
        
    • multiculturel
        
    • multiculturelle
        
    • interculturalité
        
    • interculturel
        
    • Multiculturalism
        
    • pluralité culturelle
        
    Quarante enseignants et 13 écoles y ont pris part. Les concepts fondamentaux de l'approche interculturelle ont été examinés, de même que les stratégies de systématisation et de documentation, et les écoles ont élaboré leurs premières ébauches de projets; UN وجرى استعراض المفاهيم المحورية لنهج تعدد الثقافات واستراتيجيات تعميمه وتوثيقه، وأُعدت المشاريع الأولى لكل مدرسة؛
    :: Organisation d'un cours sur la préparation de cours dans une optique interculturelle, avec la participation de 80 enseignants à Huatlatlauca; UN :: تنظيم دورة تدريبية في هواتلاتلاوكا عن مشروع مدرسي يركز على نهج تعدد الثقافات بمشاركة 80 مدرسا؛
    On peut citer comme exemple de ce genre d'activités le séminaire sur le multiculturalisme en Afrique, tenu au Botswana en 2001. UN ومن الأمثلة الطيبة على هذا النشاط، تنظيم حلقة دراسية عن تعدد الثقافات في أفريقيا، في بوتسوانا عام 2001.
    - Encourager les expériences multiculturelles afin d'éliminer le racisme, l'intolérance et les préjugés. UN تشجيع الخبرات القائمة على تعدد الثقافات من أجل القضاء على العنصرية والتعصب والتحيز.
    En Équateur, il a aidé à concevoir et à rédiger, à l'intention des jeunes autochtones de la Sierra et du bassin amazonien, des manuels d'éducation sexuelle tenant compte de la diversité culturelle. UN وفي مجال التثقيف الجنسي، ساهم الصندوق في إكوادور في تعريف التثقيف الجنسي وإعداد دليل بهذا الشأن لفائدة شباب الشعوب الأصلية في منطقتي سييرا والأمازون، يدمج منظورا يراعي تعدد الثقافات.
    Les Philippines ont demandé des informations sur le fonctionnement du Conseil consultatif multiculturel australien. UN وسألت الفلبين عن العمل الذي يقوم به المجلس الاستشاري الأسترالي لشؤون تعدد الثقافات.
    Pareil système ne convenait pas à une organisation multiculturelle. UN وهذا النهج غير ملائم بالنسبة لمنظمة تقوم على تعدد الثقافات.
    Dix forums de consultation ont été organisés dans le cadre des travaux visant à donner une dimension interculturelle à l'éducation de base. UN ونُظمت 10 محافل للمشاورات من أجل النظر في أعمال إدماج منظور تعدد الثقافات في المقررات الدراسية للتعليم الأساسي.
    Pour le prochain cycle scolaire, toutes les écoles normales du pays adopteront une approche interculturelle. UN ومن المتوقع استكمال إدماج منظور تعدد الثقافات في كافة المدارس العادية بحلول السنة الدراسية القادمة.
    En ce qui concerne l'enseignement secondaire, le Bureau a proposé de donner une dimension interculturelle au baccalauréat dans les régions autochtones. UN 142 - وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، تم إدماج منظور تعدد الثقافات في مقررات البكالوريا في مناطق الشعوب الأصلية.
    La promotion du multiculturalisme et du multilinguisme qui constitue l'une des grandes caractéristiques de l'ONU doit continuer de sous-tendre tout son travail. UN إن تعزيز تعدد الثقافات وتعدد اللغات الذي هو أحد المعالم البارزة للأمم المتحدة نفسها يجب أن يبقى في أساس جميع أعمالها.
    Il a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir le multiculturalisme et de ne pas < < victimiser > > les personnes d'ascendance africaine. UN وشدد على أن من الضروري تعزيز تعدد الثقافات وعدم إضفاء دور الضحية على المنحدرين من أصل أفريقي.
    Les questions du multiculturalisme et du monoculturalisme méritaient en outre d'être approfondies. UN واقتُرح أن مسألتي تعدد الثقافات وأُحاديتها تستحق أيضاً إيلاءها مزيداً من الاهتمام.
    Dans ce document, il a appelé à des politiques multiculturelles qui respectent les différences, défendent la diversité et servent les libertés culturelles. UN وطالب التقرير باعتماد سياسات مبنية على تعدد الثقافات تعترف بالاختلافات وتنصر التنوع وتشجع الحرية الثقافية.
    Les autorités, dont celles relevant du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles, ont indiqué que des négociations étaient possibles, notamment avec les entreprises, et que, d’une manière générale, il s’agissait d’un processus de négociation permanente. UN وأشارت السلطات، ومنها السلطات التابعة لوزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات إلى إمكانية التفاوض بشأن هذه المسألة، وبخاصة مع المؤسسات، وإلى أن هناك بصورة عامة عملية تفاوض مستمرة.
    En mai 2008, le Comité des ministres a lancé un livre blanc sur le dialogue interculturel dans lequel l'optique interculturelle est présentée comme un modèle de gestion de la diversité culturelle tourné vers l'avenir. UN وذكر المجلس أن لجنة الوزراء أصدرت في أيار/ مايو 2008 ورقة بيضاء بشأن الحوار بين الثقافات. وتذهب الورقة البيضاء إلى أن نهج تعدد الثقافات يمثل نموذجا تطلعيا للتعامل مع التنوع الثقافي.
    Ça tombe sous le coup de la diversité culturelle. Open Subtitles الأمر يندرج تحت تعدد الثقافات.
    Il est essentiel d'instaurer une unité nationale fondée sur le caractère multiculturel, multiethnique et multilingue du pays. UN ويعد بناء الوحدة الوطنية على أساس من تعدد الثقافات والأعراق واللغات ضرورة أساسية.
    Au sujet des droits des peuples autochtones, la délégation a indiqué que la Constitution garantissait le caractère multiculturel et multiethnique de la société équatorienne. UN وفيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، يكفل الدستور تعدد الثقافات وتعدد الإثنيات في الدولة.
    Aujourd'hui, dans une société géorgienne multiethnique en pleine restructuration, le concept de société multiculturelle était devenu important pour éviter la marginalisation des minorités. UN وأن المجتمع الجورجي المتعدد الإثنيات يمر حالياً بمرحلة إعادة الهيكلة، وأن مفهوم تعدد الثقافات أصبح مهماً بغية تجنب تهميش الأقليات.
    Par exemple, en Équateur, le plan national sur l'éducation, que la BID soutient, comprend l'éducation des autochtones, l'accent étant mis sur l'interculturalité et le bilinguisme; UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الخطة الوطنية للتعليم التي يدعمها المصرف في إكوادور تعليم الشعوب الأصلية من خلال نُهُج قائمة على تعدد الثقافات وثنائية اللغة؛
    On continuera de s'attacher tout particulièrement à dispenser un enseignement bilingue et interculturel aux enfants des communautés autochtones. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتوفير التعليم بلغتين وفي جو يقوم على تعدد الثقافات لأطفال السكان المحليين.
    715. Depuis 1990, la Commission sur le multiculturalisme de l'Alberta (Alberta Multiculturalism Commission) parraine des symposiums sur la gestion de la diversité. UN ٧١٥ - قامت لجنة تعدد الثقافات في البيرتا، منذ عام ١٩٩٠، برعاية ندوة التنوع اﻹداري.
    L'Australie met actuellement en oeuvre des politiques visant à assurer pluralité culturelle et gestion autonome aux populations autochtones. UN وأوضح أن استراليا تعتمد سياسات تقوم على تعدد الثقافات والادارة الذاتية فيما يتصل بسكانها اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد