Le représentant du Royaume-Uni présente des amendements oraux au projet de résolution relatif à Sainte-Hélène. | UN | عرض ممثل المملكة المتحدة تعديلات شفوية على مشروع القرار المتعلق بسانت هيلانة. |
Au nom du Groupe africain, le représentant de la Zambie propose des amendements oraux aux paragraphes 9 et 10 du dispositif du projet de résolution. | UN | اقترح ممثل زامبيا، باسم المجموعة الأفريقية، إدخال تعديلات شفوية على الفقرتين 9 و 10 من منطوق مشروع القرار. |
Après que certains experts eurent présenté oralement des modifications supplémentaires, le projet de rapport final a été adopté par consensus tel que modifié oralement. | UN | وبعد تلقي تعديلات شفوية إضافية من بعض الخبراء، تم بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع التقرير النهائي بصيغته المعدلة شفويا. |
Le Groupe est convenu que le règlement intérieur tel qu'adopté, avec des modifications faites oralement, par la deuxième Conférence d'examen, tenue du 11 au 21 décembre 2001, devrait s'appliquer mutatis mutandis. | UN | ووافق الفريق عل أن يطبق، مع إدخال التغييرات الضرورية، نفس النظام الداخلي الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثاني المعقود خلال الفترة من 11 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، مع إجراء تعديلات شفوية. |
Le représentant de l'Egypte propose oralement des amendements au projet de résolution. | UN | واقترح ممثل مصر تعديلات شفوية على مشروع القرار. |
140. Après approbation de la résolution aux fins d'adoption, l'observateur de l'Arabie saoudite a appelé l'attention sur la difficulté qu'éprouvaient de nombreux participants à suivre les longues modifications orales en l'absence d'un texte écrit dans toutes les langues officielles. | UN | ٠٤١ - وبعد الموافقة على القرار لاعتماده، وجه المراقب عن المملكة العربية السعودية الانتباه الى الصعوبة التي يواجهها كثير من المشتركين في متابعة تعديلات شفوية طويلة دون نص مكتوب بجميع اللغات الرسمية. |
Le représentant de l'Indonésie présente des amendement oraux au document A/C.4/61/L.11/Rev.1, au titre du point 31 de l'ordre du jour. | UN | وقدم ممثل إندونيسيا تعديلات شفوية بشأن مشروع القرار A/C.4/61/L.11/Rev.1 المقدم في إطار البند 31 من جدول الأعمال. |
M. KOLAROV (Bulgarie) présente le projet de rapport de la Commission de vérification des pouvoirs (CCW/CONF.II/CC/1) et les modifications adoptées oralement, dont il sera tenu compte dans le document final de la Conférence. | UN | 1- السيد كولاروف (بلغاريا): قدم مشروع تقرير لجنة وثائق التفويض (CCW/CONF.II/CC/1) وأجرى عليه تعديلات شفوية سيتم إدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
11. À la même séance, le représentant de la Trinité-et-Tobago a proposé oralement les amendements suivants au projet de résolution A/AC.109/L.1836 : | UN | ١١ - وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل ترينيداد وتوباغو تعديلات شفوية على مشروع القرار A/AC.109/L.1836، كما يلي: |
Le Comité adopte le projet de rapport du Comité à l'Assemblée générale, avec des amendements oraux. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة، بعد إدخال تعديلات شفوية. |
Le Comité ad hoc examine et adopte le projet de résolution, avec des amendements oraux. | UN | ونظرت اللجنة في مشروع القرار واعتمدته مع تعديلات شفوية. |
Le représentant des États-Unis propose des amendements oraux au projet de résolution. | UN | واقترح ممثل الولايات المتحدة تعديلات شفوية على مشروع القرار. |
Le représentant des États-Unis présente des amendements oraux au projet de résolution. | UN | وأدخلت الولايات المتحدة تعديلات شفوية على مشروع القرار. |
Le représentant des États-Unis présente des amendements oraux au projet de résolution relatif aux Samoa américaines. | UN | عرض ممثل الولايات المتحدة تعديلات شفوية على مشروع القرار المتعلق بساموا اﻷمريكية. |
Le représentant de la Fédération de Russie présente des amendements oraux au projet de résolution A/C.6/53/L.12. | UN | وأدخل ممثل الاتحاد الروسي تعديلات شفوية على مشروع القرار A/C.6/53/L.12. |
En présentant le projet, le Président a proposé des amendements oraux et a indiqué que le projet, tel que modifié oralement, reflète le résultat des négociations du Groupe de travail. | UN | ولدى تقديم المشروع، اقترح الرئيس تعديلات شفوية وأشار إلى أن المشروع، بصيغته المعدلة شفوياً، يعكس نتيجة المفاوضات التي أجراها الفريق العامل. |
14. À la 8e séance, le 10 août 2012, M. Heinz a modifié oralement le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.1, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | 14- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد هاينتس تعديلات شفوية لمشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.1، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
4. À sa première séance, le 8 novembre 2006, la Commission a adopté son ordre du jour (document CCW/CONF.III/5, modifié oralement) et son programme de travail (CCW/CONF.III/7/Add.5-CCW/GGE/XV/6/Add.5). | UN | 4- وأقرت اللجنة، في جلستها الأولى، المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، جدول أعمالها (CCW/CONF.III/5 مع إدخال تعديلات شفوية عليه) وبرنامج عملهاCCW/CONF.III/7/Add.5-) (CCW/GGE/XV/6/Add.5. |
10. À sa 1re séance plénière, le 27 novembre 2003, la Réunion des États parties a adopté son ordre du jour avec des modifications faites oralement, tel qu'il est reproduit à l'annexe I. | UN | 10- وفي أول جلسة عامة لاجتماع الدول الأطراف والمعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد جدول أعماله مع تعديلات شفوية كما جاء في المرفق الأول. |
7. À sa 1re séance plénière, le 12 décembre 2002, la Réunion des États parties a adopté son ordre du jour avec des modifications faites oralement, tel qu'il est reproduit à l'annexe I. | UN | 7- وفي أول جلسة عامة لـه والمعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتمد اجتماع الدول الأطراف جدول أعماله مع تعديلات شفوية كما جاء في المرفق الأول. |
Plusieurs représentants et observateurs ont présenté oralement des amendements au projet de résolution. | UN | وقدم العديد من الممثلين والمراقبين تعديلات شفوية على مشروع القرار. |
Si certaines modifications orales concordent avec l'esprit du texte équilibré dont il a été initialement convenu, l'Union européenne tient à souligner le fait qu'elle peut accepter seulement le nouveau libellé du paragraphe 4 dans l'idée que les incidences budgétaires correspondantes seront imputées sur les ressources existantes. | UN | وفي حين تتماشى تعديلات شفوية معينة مع روح النص المتوازن الذي تمت الموافقة عليه أصلا، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أنه لا يمكنه أن يقبل سوى الصيغة المنقحة للفقرة 4 على أساس فهم أنه ستجري تغطية الآثار ذات الصلة في الميزانية البرنامجية من موارد حالية. |
Le représentant de Cuba présente des amendement oraux au document A/C.4/61/L.16/Rev.1, au titre du point 32 de l'ordre du jour. | UN | وقدم ممثل كوبا تعديلات شفوية بشأن مشروع القرار A/C.4/61/L.16/Rev.1 المقدم في إطار البند 32 من جدول الأعمال. |
M. KOLAROV (Bulgarie) présente le projet de rapport de la Commission de vérification des pouvoirs (CCW/CONF.II/CC/1) et les modifications adoptées oralement, dont il sera tenu compte dans le document final de la Conférence. | UN | 1- السيد كولاروف (بلغاريا): قدم مشروع تقرير لجنة وثائق التفويض (CCW/CONF.II/CC/1) وأجرى عليه تعديلات شفوية سيتم إدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
9. À la même séance, le représentant de la Trinité-et-Tobago a proposé oralement les amendements suivants au projet de décision A/AC.109/L.1837 : | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل ترينيداد وتوباغو تعديلات شفوية على مشروع المقرر A/AC.109/L.1837، كما يلي: |
18. À la même séance, le représentant du Nigéria a révisé oralement le projet de résolution. | UN | 18- وفي الجلسة نفسها، أدخل ممثل نيجيريا تعديلات شفوية على مشروع القرار. |