ويكيبيديا

    "تعديل التشريعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier la législation
        
    • modifier sa législation
        
    • amender la législation
        
    • modification de la législation
        
    • modification des lois
        
    • modifier leur législation
        
    • modifications législatives
        
    • modifier les lois
        
    • réformer la législation
        
    • modifiant la législation
        
    • adapter les législations
        
    • amendement de la législation
        
    Constatant qu'aucun progrès n'avait été fait concernant cette question depuis un certain nombre d'années, elle a de nouveau demandé au Gouvernement de modifier la législation. UN وطلبت اللجنة مرة أخرى من الحكومة، مشيرة إلى عدم إحراز أي تقدم في هذه المسألة لسنوات عديدة، تعديل التشريعات.
    modifier la législation nationale sur la corruption passive afin qu'elle vise la sollicitation d'avantages indus par un agent de la fonction publique; UN :: تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالارتشاء لكي تشمل طلب الموظف العمومي للرشوة؛
    La communauté gay et lesbienne locale a exprimé l'espoir que cet arrêt ouvrirait la voie à la reconnaissance des droits des couples homosexuels et conduirait finalement à modifier la législation. UN وقد أعرب مجتمع المثليين والمثليات عن أمله في أن يمهد القرار الطريق أمام الاعتراف بحقوق الأزواج من نفس الجنس، وأن يؤدي في النهاية إلى تعديل التشريعات.
    :: Elle devrait étudier la possibilité de modifier sa législation en vue d'instaurer une obligation de consultation avant de refuser ou de différer son assistance. UN :: النظر في تعديل التشريعات للنص على واجب التشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها.
    - Envisager d'amender la législation pertinente pour introduire des dispositions spécifiques concernant la corruption active par des agents publics. UN - النظر في تعديل التشريعات ذات الصلة لتوضيح النظام الساري تحديدا على ارتكاب الموظفين الحكوميين لجريمة الارتشاء.
    Plusieurs États ont pris des mesures concrètes à cette fin, dont le renforcement de la surveillance dans les ports, la modification de la législation nationale ou la promulgation de nouvelles lois. UN واتخذ عدد من الدول تدابير محددة من بينها تشديد الرقابة على الموانئ وسن أو تعديل التشريعات في هذا الصدد.
    Nous avons lancé un processus visant à modifier la législation nationale afin de tenir compte de l'évolution récente de la situation. UN وقد شرعنا في عملية تعديل التشريعات الوطنية لتضمينها ما حصل من تطورات في الآونة الأخيرة.
    :: Nécessité de modifier la législation pour permettre le recours à ces techniques dans les affaires de corruption UN :: ضرورة تعديل التشريعات المعنية من أجل السماح باستخدام هذه الأساليب في قضايا الفساد
    L'équipe d'examen a donc encouragé les autorités nationales à explorer la possibilité de modifier la législation pour aborder cette question. UN وعليه، شجّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على استكشاف إمكانية تعديل التشريعات الداخلية لمعالجة هذه المسألة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de modifier la législation qui prévoit le versement de dommages-intérêts par les travailleurs. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعديل التشريعات التي تنص على دفع العمال لتعويضات عن الأضرار.
    Malte prévoyait que la mise en œuvre de la réforme de la justice obligerait à modifier la législation existante, ce qui serait entrepris en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    Envisager de modifier la législation en vue de permettre l'incrimination du trafic d'influence de manière plus claire et plus explicite, dans un souci de sécurité juridique; UN :: النظر في تعديل التشريعات حتى تسمح بتجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو أكثر وضوحًا وصراحة بغية تعزيز اليقين القانوني.
    :: modifier la législation relative à l'égalité des sexes; UN :: تعديل التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Dans ce domaine, il conviendra de modifier la législation. UN ويتعين معالجة هذه المسألة عن طريق تعديل التشريعات القائمة.
    M. Rivas Posada recommande instamment au Gouvernement de modifier la législation dès que possible pour éliminer cette possibilité. UN وحث الحكومة على تعديل التشريعات المحلية في أقرب وقت ممكن لإزالة هذا الاحتمال.
    Le Japon devrait modifier sa législation pour faire en sorte que le placement en régime cellulaire reste une mesure exceptionnelle d'une durée limitée. UN وينبغي للدولة تعديل التشريعات الحالية لتكفل أن يكون الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً يستخدم لفترة محدودة.
    :: Elle devrait modifier sa législation en vue d'aligner le délai pendant lequel les témoins et autres personnes transférées afin de déposer ou de collaborer à une procédure bénéficient d'une immunité, sur le délai prévu par la Convention. UN :: تعديل التشريعات للنص على فترة لضمان عدم التعرض طبقا للاتفاقية فيما يخص الشهود وغيرهم من الأشخاص المنقولين لتقديم الأدلة أو المساعدة.
    Veuillez décrire les obstacles qui continuent d'empêcher d'amender la législation nationale. UN يرجى مناقشة العقبات التي لا تزال تواجه تعديل التشريعات الوطنية.
    Ils ont aussi relevé la recommandation formulée par le Comité des droits de l'enfant au sujet du développement ou de la modification de la législation afin de garantir l'interdiction de la discrimination en raison du handicap. UN ولاحظت أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بخصوص تطوير أو تعديل التشريعات لضمان حظر التمييز على أساس الإعاقة.
    :: Des cadres juridiques complexes et divers peuvent couvrir les interdictions prévues dans la résolution tant par la modification des lois en vigueur que par l'adoption de lois nouvelles; UN :: يمكن لأطر قانونية معقدة ومتنوعة تغطية المحظورات المنصوص عليها في القرار سواء من خلال تعديل التشريعات المعتبرة " إرثا " أو اعتماد تشريعات جديدة؛
    De nombreux États devront adopter de nouvelles lois ou modifier leur législation, et renforcer leurs structures chargées de l’application des lois et leurs systèmes de justice pénale, afin d’être en mesure de s’acquitter des obligations qu’ils auront souscrites en vertu de la Convention et de ses protocoles. UN وسيحتاج الكثير من الدول الى سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، والعمل كذلك على تعزيز هياكل انفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية الخاصة بها كيما تتمكن من الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les centres sur l'égalité entre hommes et femmes et l'Agence nationale pour l'égalité des sexes sont habilités à demander des modifications législatives aux fins d'harmonisation avec la loi sur l'égalité entre hommes et femmes. UN ويجوز لمراكز المساواة بين الرجل والمرأة والوكالة الوطنية للمساواة بين الجنسين أن تطلب تعديل التشريعات لمواءمتها مع قانون المساواة بين الرجل والمرأة، وهذا ما حدث فعلاً.
    modifier les lois nationales et créer un mécanisme de mise en œuvre; UN - تعديل التشريعات والقوانين الوطنية ووضع آلية للتنفيذ؛
    Le Gouvernement du Bélarus est en train de réformer la législation nationale sur les cautions et le crédit afin d'améliorer l'accès au crédit et d'en réduire le coût. UN وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها.
    Réparation: Une réparation appropriée; l'État partie doit prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas, notamment en modifiant la législation pertinente. UN إجراء الانتصاف: انتصاف ملائم، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما في ذلك عبر تعديل التشريعات ذات الصلة.
    Toutefois, il faudra aussi adapter les législations pour pouvoir réglementer les polychloronaphtalènes. UN يُضاف إلى ذلك، أنه سوف يكون من الضروري تعديل التشريعات لأجل تمكين مراقبة النفثالينات المتعددة الكلور.( (
    Veuillez informer le Comité sur tous projets éventuels d'amendement de la législation tendant à supprimer les dispositions punitives applicables aux femmes qui se font avorter. UN يرجى تقديم تفاصيل بشأن أي خطط تهدف إلى تعديل التشريعات بغية إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات على النساء اللواتي يخضعن لعمليات الإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد