ويكيبيديا

    "تعديل الحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Amendement portant interdiction
        
    • Amendement d'interdiction
        
    • Amendement sur l'interdiction
        
    • modifier l'embargo
        
    • Modifier l'interdiction
        
    • amendement relatif à l'interdiction
        
    • l'Amendement
        
    Le Conseil de la Ligue arabe avait par ailleurs demandé à toutes ses Parties de ratifier l'Amendement portant interdiction d'ici la mi-2004 au plus tard. UN كما طلب مجلس جامعة الدول العربية من جميع الأطراف التصديق على تعديل الحظر وذلك بحلول منتصف عام 2004 كحد أقصى.
    Le Secrétariat a organisé deux ateliers pour faciliter l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction. UN نظمت الأمانة حلقتي تدريب عملي لتيسير بدء نفاذ تعديل الحظر.
    Toutefois, si l'Amendement portant interdiction entrait en vigueur, il interdirait les mouvements transfrontières actuellement légaux. UN غير أنه إذا أصبح تعديل الحظر نافذاً فسوف يحظر عمليات النقل عبر الحدود، التي هي شرعية الآن.
    Au 27 février 2004, 44 Parties avaient accepté l'Amendement d'interdiction. UN وحتى 27 شباط/فبراير 2004، كان 44 طرفاً قد قبل تعديل الحظر.
    Conformément à l'article 17 de la Convention, l'Amendement d'interdiction entrera en vigueur lorsqu'il aura été ratifié par les trois quarts des Parties qui l'ont accepté. UN وطبقاً للمادة 17 من الاتفاقية يدخل تعديل الحظر حيز النفاذ بعد التصديق من جانب ثلاثة أرباع الأطراف التي قبلته.
    Certaines Parties considèrent que le secrétariat pourrait mettre au point un modèle de législation pour aider les pays qui en font la demande à ratifier l'Amendement sur l'interdiction. UN وترى بعض الأطراف أن بمقدور الأمانة أن تضع تشريعات نموذجية لمساعدة الأطراف، بناءً على الطلب، في التصديق على تعديل الحظر.
    De plus, 80 Parties avaient ratifié l'Amendement portant interdiction, cinq nouvelles ratifications ayant été reçues depuis la onzième réunion de la Conférence des Parties. UN إضافةً إلى ذلك، فقد صدق 80 طرفاً على تعديل الحظر على الاتفاقية، حيث تم إنجاز خمسة تصديقات جديدة منذ الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف.
    Il a retracé la genèse de l'Amendement portant interdiction et a jugé regrettable qu'il ne soit pas entré en vigueur, les Parties ne pouvant ainsi mettre fin au commerce des déchets dangereux. UN وأعاد التذكير بمنشأ تعديل الحظر وتحسر على أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد، وهو ما يعني أن الأطراف عاجزة عن إنهاء التجارة في النفايات الخطرة.
    Nombre de représentants ont indiqué que le fait de ne pas ratifier l'Amendement portant interdiction affaiblissait considérablement le pouvoir de la Convention; ils exhortaient les Parties ne l'ayant pas ratifié à le faire. UN وقال عدد من الممثلين إنّ عدم التصديق على تعديل الحظر يضعف كثيراً سلطة الاتفاقية، وحثّوا الأطراف، التي لم تصدّق عليه بعد، على أن تقوم بذلك.
    Le Président souligne que cette initiative complèterait les efforts incessants des Parties pour assurer l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction, sans préjudice de l'issue de ces efforts. UN ويؤكّد الرئيس أن هذه المبادرة من شأنها أن تستكمل الجهود المتواصلة التي تضطلع بها الأطراف لضمان دخول تعديل الحظر حيز النفاذ، وألاّ تضر بها قطعاً.
    Un autre a soutenu que l'Amendement portant interdiction reposait sur l'hypothèse erronée que les pays en développement ne pouvaient traiter les déchets de manière écologiquement rationnelle. UN وادعى ممثل آخر أن تعديل الحظر يستند إلى فرضية زائفة مفادها أن البلدان النامية غير قادرة على تجهيز النفايات بطريقة سليمة بيئياًّ.
    Un représentant a souligné que la complexité juridique de la question à l'examen ne devait pas occulter l'importance politique des obligations des pays qui acceptaient l'Amendement portant interdiction. UN فأكد أحدهم أن التعقُّد القانوني للمسألة التي هي قيد البحث لا ينبغي أن يحجب الأهمية السياسية للالتزامات التي تحملتها الدول التي قبلت تعديل الحظر.
    Il a invité instamment les Parties à s'accorder sur une interprétation du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle qui permettrait l'entrée en vigueur rapide de l'Amendement portant interdiction. UN وحث الأطراف على الاتفاق على تفسير للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تفسيراً يؤدي إلى بدء سريان تعديل الحظر في موعد مبكر.
    Il existe deux approches possibles pour contribuer à la réalisation des objectifs de l'Amendement portant interdiction, comme demandé par le Président dans sa déclaration : ou bien trouver une voie à suivre en ce qui concerne l'Amendement portant interdiction, ou bien trouver d'autres moyens de protéger les pays vulnérables. UN ولذلك فإن هناك نهجين محتملين لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر وفقاً لما طلبه بيان الرئيس وهما: إيجاد طريق محتمل للمضي قدماً بشأن تعديل الحظر وإيجاد طرق أخرى لحماية البلدان الضعيفة.
    Depuis la sixième réunion de la Conférence des Parties, dix Parties ont ratifié, accepté ou approuvé l'Amendement d'interdiction. UN 2 - ومنذ الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، صدقت عشرة أطراف على تعديل الحظر أو قبلته أو وافقت عليه.
    On a souligné, à cet égard, l'importance des centres régionaux de la Convention de Bâle pour faciliter la ratification et l'application de l'Amendement d'interdiction. UN وتم إبراز أهمية المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في هذا الصدد من حيث تيسير التصديق وتنفيذ تعديل الحظر.
    5. Conformément à l'article 17 de la Convention, l'Amendement d'interdiction entrera en vigueur lorsqu'il aura été ratifié par les trois quarts des Parties qui l'ont accepté. UN 5 - ووفقاً للمادة 17 من الاتفاقية، يدخل تعديل الحظر حيز النفاذ بعد قيام ثلاثة أرباع الأطراف التي قبلته بالتصديق عليه.
    Ni l'Amendement sur l'interdiction ni le Protocole sur la responsabilité ne sont encore entrés en vigueur. UN ولم يدخل تعديل الحظر ولا بروتوكول المسؤولية حيز السريان بعد.
    Les parties à la Convention de Bâle ont adopté des décisions pour faciliter l'entrée en vigueur de l'Amendement sur l'interdiction, adopter un cadre de gestion écologiquement rationnelle des déchets, et apporter de la clarté juridique dans l'interprétation de certains termes employés dans cette convention. UN وفي سياق اتفاقية بازل، اتخذت الأطراف قرارات لتيسير دخول تعديل الحظر حيز النفاذ، واعتماد إطار للإدارة السليمة بيئياً للنفايات، وتقديم إيضاح قانوني يتعلق بتفسير بعض المصطلحات المستخدمة في اتفاقية بازل.
    Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes. UN وقد عرضنا تعديل الحظر مقابل إجراء تلك الإصلاحات.
    120.23 Envisager de Modifier l'interdiction faite aux étudiants de porter des signes religieux dans les écoles, y compris le hijab (Koweït); UN 120-23- النظر في تعديل الحظر المفروض على ارتداء التلاميذ رموزاً دينية في المدارس، ومن بينها الحجاب (الكويت)؛
    L'< < amendement relatif à l'interdiction > > n'a pas fait l'objet de suffisamment de ratifications pour prendre effet mais il est déjà en vigueur dans l'Union européenne même pour les déchets exportés qui sont destinés au recyclage. UN ولم يحصل " تعديل الحظر " بعد على عدد كافٍ من التصديقات لكي يدخل حيز النفاذ، غير أنه أصبح نافذاً بالفعل في الاتحاد الأوروبي، حتى في الحالات التي تكون فيها النفايات المصدرة موجّهة لإعادة التدوير().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد