ويكيبيديا

    "تعديل الدستور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier la Constitution
        
    • modification de la Constitution
        
    • amendement de la Constitution
        
    • révision de la Constitution
        
    • amender la Constitution
        
    • réforme constitutionnelle
        
    • réforme de la Constitution
        
    • réviser la Constitution
        
    • révision constitutionnelle
        
    • amendement constitutionnel
        
    • amendement à la Constitution
        
    • amendement apporté à la Constitution
        
    • modifié la Constitution
        
    • de la Constitution en
        
    modifier la Constitution pour supprimer ces dispositions nécessiterait de tenir une consultation nationale approfondie. UN وسيتطلب تغيير أو تعديل الدستور للتخلُّص من تلك الممارسات العرفية إجراء مشاورة شاملة على المستوى القومي.
    En outre, en vertu de la Constitution en vigueur, le Parlement est habilité à modifier la Constitution. UN وبموجب الدستور الحالي، يُمنح مجلس الشعب أيضاً صلاحية تعديل الدستور.
    Si la Cour constitutionnelle le déclare inconstitutionnel, il en découle automatiquement une modification de la Constitution. UN وفي حال أعلنت المحكمة الدستورية عدم دستوريتها يترتب على ذلك تلقائيا، تعديل الدستور.
    Toutefois, en 2004, des voix s'élèvent au Liban pour réclamer un amendement de la Constitution qui permettrait de proroger le mandat de M. Lahoud. UN غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود.
    20. En 1992, le peuple marocain a adopté par voie référendaire une révision de la Constitution qui donne la priorité au bien-être des citoyens. UN ٢٠ - ومضت قائلة إن الشعب المغربي صوﱠت في عام ١٩٩٢ على تعديل الدستور بغية إيلاء اﻷولوية لرفاهية مواطنيه.
    Dans sa réponse, la représentante de Maurice a indiqué que son gouvernement envisagerait d'amender la Constitution lorsque les questions relatives à la citoyenneté et à la nationalité auraient été réglées. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    Il pouvait arriver qu'il faille modifier la Constitution en cas d'incompatibilité avec un traité. UN وقد يحدث أن تلجأ الحكومة إلى تعديل الدستور في حال تعارضه مع معاهدة ما.
    Un comité national sera constitué et chargé d'envisager de modifier la Constitution. UN وستُشكل لجنة وطنية تُكلف بمهمة النظر في تعديل الدستور.
    A cet effet, il a fallu modifier la Constitution française et la France l'a fait sans hésitation. UN واستلزم ذلك تعديل الدستور الفرنسي، وقد أقدمت فرنسا على ذلك دون تردد.
    Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à modifier la Constitution pour que ces droits y figurent. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تعديل الدستور وإدراج هذه الحقوق المحددة فيه.
    Par conséquent, le Gouvernement a cherché à modifier la Constitution en vue de permettre l'adoption de mesures temporaires spéciales. UN ومن ثم سعت الحكومة إلى تعديل الدستور ليتسنى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    De surcroît, tout changement apporté à la loi est soumis aux mêmes procédures de révision que celles qui régissent la modification de la Constitution. UN كما أن تعديل القانون يحتاج إلى نفس إجراءات تعديل الدستور.
    C'est pourquoi le départ de la MINUNEP avant l'achèvement du processus de paix et sans modification de la Constitution entraînera notre pays dans une crise constitutionnelle. UN ومن ثم فإن خروج البعثة دون اكتمال عملية السلام أو دون تعديل الدستور سيؤدي إلى أزمة دستورية في بلدنا.
    La modification de la Constitution et la loi de 2004 relative à la nationalité ont aboli l'acquisition de la nationalité par le droit du sol. UN وقد ألغى تعديل الدستور وقانون الجنسية لعام 2004 اكتساب الجنسية على أساس مبدأ المواطنة بحكم المولد.
    amendement de la Constitution : prise de décision et participation UN اتخاذ القرارات والمشاركة في تعديل الدستور
    Cependant, à ces deux reprises, les femmes ont été écartées du processus d'amendement de la Constitution. UN بيد أن المرأة استُبعدت من عملية تعديل الدستور في المرتين.
    Les divergences tiennent au fait que plusieurs partis, de même que l’appareil judiciaire et les associations autochtones, estiment qu’il faudrait profiter de la révision de la Constitution pour entreprendre d’autres réformes importantes. UN بيد أن الخلافات تنشأ من أن عدة أحزاب وكذا الهيئة القضائية ومنظمات السكان اﻷصليين ترى ضرورة اغتنام فرصة تعديل الدستور الجارية حاليا ﻹدخال تغييرات أخرى هامة.
    Dans sa réponse, la représentante de Maurice a indiqué que son gouvernement envisagerait d'amender la Constitution lorsque les questions relatives à la citoyenneté et à la nationalité auraient été réglées. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    Le projet de loi de référence a été abandonné par le Ministère de la justice car son adoption aurait requis une réforme constitutionnelle. UN تخلت وزارة العدل عن مشروع القانون المرجعي لأن اعتماده كان سيتطلب تعديل الدستور.
    Influence de la jurisprudence de la Cour suprême sur la réforme de la Constitution nationale de 1994 dans ses normes relatives au droit international UN تأثير الأحكام القضائية الصادرة عن المحكمة العليا على تعديل الدستور الوطني لعام 1994 فيما يختص بقواعده المتعلقة بالقانون الدولي
    Il était représenté au Comité des Cinquante, qui était chargé de réviser la Constitution. UN وقد كان المجلس ممثَّلاً في لجنة الخمسين المسؤولة عن تعديل الدستور.
    Il s'agit là d'une disposition nouvelle introduite par la révision constitutionnelle du 4 septembre 1992 et maintenue par celle du 13 septembre 1996. UN ويتعلق اﻷمر هنا بحكم جديد تم ادخاله عند تعديل الدستور في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ وأبقي عليه عند تعديله في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    De plus, l'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. UN وفضلاً عن ذلك، ينص تعديل الدستور الجاري على تخصيص نسبة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين.
    Le Parlement a approuvé la résolution conjointe sur l'amendement à la Constitution relatif au Code électoral. UN وأقرّت الهيئة التشريعية القرار المشترك بشأن تعديل الدستور المتصل بالإطار القانوني للانتخابات
    Parmi ces mesures, le Comité relève avec une satisfaction particulière l'amendement apporté à la Constitution pour interdire la torture et les autres peines ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants. UN ومن هذه التدابير، تلاحظ اللجنة مع الارتياح بوجه خاص تعديل الدستور ﻹدخال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En 1995, on a modifié la Constitution pour créer quatre nouveaux sièges de membres non permanents au Conseil législatif (ce qui porte à 13 le nombre total de sièges). UN ٣ - تم في عام ١٩٩٥ تعديل الدستور بإضافة أربعة مقاعد للمجلس التشريعي تمثل كامل الجزر )بحيث يصل مجموع المقاعد إلى ١٣ مقعدا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد