ويكيبيديا

    "تعديل القانون رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier la loi no
        
    • modification de la loi no
        
    • amender la loi no
        
    • amendement de la loi no
        
    À cet égard, l'État partie devrait modifier la loi no 54/2011 sur les droits et la protection de l'enfant afin d'interdire l'emploi d'enfants de moins de 18 ans dans les mines souterraines; UN ويتعين على الدولة الطرف في هذا السياق تعديل القانون رقم 54/2011 المُتعلّق بحقوق الطفل وحمايته من أجل فرض حظر قانوني على عمل الأطفال دون سن 18 سنة في أنشطة التعدين تحت سطح الأرض؛
    Il était donc suggéré de modifier la loi no 5/1999 et d'utiliser pour la définition des termes techniques les concepts usuels du droit de la concurrence. UN واقتُرح في هذا الصدد تعديل القانون رقم 5/1999 واستخدام مبادئ قانون المنافسة الشائعة لتعريف المصطلحات التقنية.
    433. Sur la question de la discrimination, le Gouvernement examinait la possibilité de modifier la loi no 16 de 2002 pour améliorer et renforcer les activités de la Commission nationale de lutte contre la discrimination. UN 433- أمّا بخصوص مسألة التمييز، فإن الحكومة تنظر في إمكانية تعديل القانون رقم 16 الصادر في عام 2002 والرامي إلى تعزيز وتوطيد اختصاصات اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز.
    Décision du Conseil des ministres no 146 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de la loi no 15 de 2000 sur le service de police UN قرار مجلس الوزراء رقم ١٤٦ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ١٥ لسنة ٢٠٠٠ بشأن هيئة الشرطة.
    Décision du Conseil des ministres no 252 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi no 25 de 1991 sur les assurances et pensions, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم 252 لعام 2007 بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم 25 لسنه 1991 بشأن التأمينات والمعاشات وتعديلاته.
    La Commission du Ministère de la justice qui a été constituée pour amender la loi no 1373 relative à la lutte contre le terrorisme a par ailleurs achevé ses travaux et l'examen du projet se poursuit à différents niveaux. UN وما عدا ذلك، أكملت اللجنة التي أنشئت داخل وزارة العدل بغرض تعديل القانون رقم 3713 المتعلق بمكافحة الإرهاب عملها وما زالت الدراسات عن مشروع القانون جارية على مختلف المستويات.
    99. La peine capitale a été abolie en République tchèque en 1990 suite à l'amendement de la loi no 175/1990 Coll. UN 99- أُلغيت عقوبة الإعدام في الجمهورية التشيكية في عام 1990 بموجب تعديل القانون رقم 175/1990.
    a) modifier la loi no 27050 de façon à ce qu'elle comporte une définition exhaustive de la personne handicapée; UN (أ) تعديل القانون رقم 27050 ليتضمن تعريفاً شاملاً للشخص ذي الإعاقة؛
    128.138 Envisager de modifier la loi no 51 (2006) relative à la lutte contre le crime de traite des êtres humains (Mauritanie); UN 128-138- النظر في تعديل القانون رقم 51(2006) المتعلِّق بمكافحة جريمة الاتجار بالبشر (موريتانيا)؛
    Le Conseil national de la femme prépare actuellement un projet de loi visant à modifier la loi no 118 (1981) et affirmant que les femmes qui travaillent ont le droit de recevoir l'allocation sociale pour enfants que perçoivent les hommes dans le secteur public. UN :: يقوم المجلس القومي للمرأة في الوقت الحالي بإعداد مقترح مشروع تعديل القانون رقم ١١٨ لسنة 1٩٨١ ليؤكد على ضرورة حصول المرأة العاملة على العلاوة الاجتماعية المخصصة للأبناء والتي يحصل عليها العاملون في القطاع الحكومي.
    Il engage donc l'État partie à modifier la loi no 24 de 1962 relative aux clubs et associations d'utilité publique et à veiller à ce que les enfants jouissent réellement du droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique, et à ce que les restrictions du droit des enfants à la liberté d'association soient strictement conformes au paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention. UN وعليه تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون رقم 24 لعام 1962 بشأن الأندية وجمعيات النفع العام، وضمان تمتع الأطفال بالفعل بحقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وضمان تمشي القيود المفروضة على حق الأطفال في حرية تكوين الجمعيات تمشياً تاماً مع الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية.
    d) De modifier la loi no 13/2009 afin que celle-ci ne traite pas seulement du travail sous contrat mais également du secteur informel, notamment l'agriculture familiale et le travail domestique; UN (د) تعديل القانون رقم 13/2009 لضمان أن يشمل القانون العُمّال في القطاع غير النظامي، بما يشمل العمل الأسري الزراعي أو المنزلي ولا يقتصر على العمالة التعاقدية؛
    124.39 modifier la loi no 22 de 2006 relative à la famille et au statut personnel afin de supprimer des dispositions qui créent une discrimination à l'égard des femmes, et remédier par exemple au fait que la loi n'érige pas le viol conjugal en infraction pénale (Espagne); UN 124-39 تعديل القانون رقم 22 لسنة 2006 بشأن الأسرة والأحوال الشخصية من أجل إزالة الأحكام التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة، مثل عدم تجريم القانون للاغتصاب الزوجي (إسبانيا)؛
    :: Dans le but de renforcer le mécanisme institutionnel, il a été proposé de modifier la loi no 797-XIII du 2 avril 1996 sur l'adoption du Règlement du Parlement en prévoyant, aux articles 12 et 16, des dispositions garantissant une représentation et une parité équitables des femmes et des hommes dans la composition du Bureau permanent et des comités permanents; UN :: سعياً إلى تعزيز الآلية المؤسسية، اقتُرح تعديل القانون رقم 779 - ثالث عشر المؤرخ 2 نيسان/أبريل 1996 المتعلق باعتماد لائحة البرلمان، وبالتالي يُنص في المادتين 12 و 16 على ضمان التمثيل العادل والتكافؤ للمرأة والرجل في تكوين المكتب الدائم واللجان الدائمة.
    101. La peine capitale a été abolie en République tchèque en 1990 suite à la modification de la loi no 175/1990. UN 101- أُلغيت عقوبة الإعدام في الجمهورية التشيكية في عام 1990 بموجب تعديل القانون رقم 175/1990.
    310. Ces dispositions limitatives concernant l'obtention du statut syndical sont actuellement en cours de révision; ainsi, dans le cadre du projet de modification de la loi no 23551, il est prévu de supprimer l'article 30, dont les exigences sont tenues pour excessives. UN ٠١٣- وهذا القيد المفروض على الحصول على وضع النقابة العمالية يخضع حاليا لاعادة نظر ومن ثم تتخذ الترتيبات حاليا لالغاء المادة ٠٣ في مشروع تعديل القانون رقم ١٥٥٣٢، على اساس أن الشروط المأخوذة في الاعتبار مبالغ فيها.
    La délégation a apporté un grand nombre de réponses; au nombre des faits positifs, Mme Chanet a relevé la modification de la loi no 38, qui avait préoccupé le Comité lors de l'examen du deuxième rapport périodique, et l'extension des peines de substitution aux personnes majeures. UN وقالت إن الوفد قدم عددا كبيرا من الردود، وعددا من الوقائع الايجابية. وأشارت السيدة شانيه إلى تعديل القانون رقم ٨٣ الذي كان قد أثار قلق اللجنة لدى النظر في التقرير الدوري الثاني، كما أشارت إلى تمديد نطاق العقوبات البديلة ليشمل اﻷشخاص الراشدين.
    La loi no 36/2011 portant approbation de l'ordonnance gouvernementale d'urgence no 59/2009 portant modification de la loi no 303/2004 sur le statut des juges et des procureurs et portant modification et complément de la loi no 317/2004 sur le Conseil supérieur de la magistrature (Journal officiel no 204, 24 mars 2011); UN القانون رقم 36/2011 بشأن إقرار مرسوم الطوارئ رقم 59/2009 الصادر عن الحكومة، بشأن تعديل القانون رقم 303/2004 المعني باللوائح المنظمة لعمل القضاة وأعضاء النيابة العامة وتعديل وإكمال القانون رقم 317/2004 بشأن مجلس القضاء الأعلى، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 204 المؤرخ 24 آذار/ مارس 2011.
    309. Le Ministère de la culture travaille actuellement à la modification de la loi no 12 concernant la protection des droits d'auteur et des droits associés afin de l'aligner sur les accords internationaux relatifs à la propriété intellectuelle, dont: UN 309- و تعمل وزارة الثقافة على تعديل القانون رقم 12 لحماية حقوق المؤلف والحقوق المجاورة بما يتناسب مع أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية وهي التالية:
    16. Promouvoir la modification de la loi no 25743 relative à la protection du patrimoine archéologique et paléontologique de manière à garantir la reconnaissance du droit des peuples autochtones de participer à la gestion et à la préservation des sites archéologiques, en coopération avec les organismes publics compétents. UN 16 - التشجيع على تعديل القانون رقم 25743 المتعلق بحماية التراث الأثري والإحاثي بهدف كفالة الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في المشاركة في إدارة المواقع الأثرية وحفظها بالتعاون مع الهيئات الحكومية المختصة.
    c) amender la loi no 2007-048 du 3 septembre 2007 pour permettre aux victimes d'esclavage, ou de pratiques associées, de déclencher l'action du ministère public en se constituant parties civiles afin d'obtenir réparation; UN (ج) تعديل القانون رقم 2007-048 المؤرّخ 3 أيلول/سبتمبر 2007 لتمكين ضحايا الرق أو الممارسات المرتبطة به، من تحريك الدعوى العامة عن طريق رفع دعوى مدنية لدى النيابة العامة للحصول على تعويض؛
    c) amender la loi no 2007-048 du 3 septembre 2007 pour permettre aux victimes d'esclavage, ou de pratiques associées, de déclencher l'action du ministère public en se constituant parties civiles afin d'obtenir réparation; UN (ج) تعديل القانون رقم 2007-048 المؤرّخ 3 أيلول/سبتمبر 2007 لتمكين ضحايا الرق أو الممارسات المرتبطة به، من تحريك الدعوى العامة عن طريق رفع دعوى مدنية لدى النيابة العامة للحصول على تعويض؛
    Ils se sont félicités de ce que le Panama se soit engagé à consulter la société civile au sujet de l'amendement de la loi no 30 mais s'inquiétaient que cette loi ait été adoptée sans que les organisations syndicales et autres parties prenantes aient été consultées. UN ورحبت بإشراك بنما لمنظمات المجتمع المدني في عملية تعديل القانون رقم 30، لكنها أعربت عن انشغالها من أن هذا القانون قد اعتُمد دون استشارة المنظمات العمالية وسائر الجهات صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد