Peut-être faudra-t-il un jour modifier la Charte, mais cela ne suffira pas pour garantir une amélioration de l'efficacité de l'Organisation ou une réaffirmation de son rôle dans un nouveau contexte historique. | UN | ولعل من الواجب تعديل الميثاق يوما ما، ولكن لن يكفي هذا لتحسين فعالية المنظمة أو لتعزيز دورها في السياق التاريخي الجديد. |
Cependant, avant qu'une décision ne soit prise portant création d'une entité nouvelle, nous devons utiliser au maximum les mécanismes et les mandats existants sans modifier la Charte. | UN | بيد أنه يجب، قبل اتخاذ قرار بإنشاء كيان جديد تماما، باستخدام اﻵليات والولايات القائمة ﻷقصى حد دون تعديل الميثاق. |
On serait dès lors fondé à faire de la Cour un organe subsidiaire de l'Organisation sans qu'il faille amender la Charte. | UN | وعلى هذا فإن هناك ما يساعد على جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لﻷمم المتحدة دون الحاجة الى تعديل الميثاق. |
Étant donné qu'il a été possible d'amender la Charte par le passé, nous pensons que lors d'une révision ultérieure, on pourrait adopter une procédure similaire. | UN | فبما أنه قد أمكن تعديل الميثاق في مناسبات سابقة، نعتقد أن هذا الاستعراض اللاحق يمكن أن يأخذ بإجراء مماثل. |
:: modification de la Charte fédérale de manière à favoriser la poursuite du processus constitutionnel | UN | :: تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للتمكين من المضي قُدما في عملية إعداد الدستور |
Par contre, l'amélioration des méthodes de travail est un processus continu, qui repose sur le dialogue entre les États Membres et qui n'entraîne pas de modification de la Charte. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مواءمة أساليب العمل هي عملية مستمرة قائمة على الحوار بين الدول الأعضاء، ولا تؤدي إلى تعديل الميثاق. |
Tenant compte du processus complexe qu'implique l'amendement de la Charte, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تعديل الميثاق ينطوي على عملية معقدة، |
Elles n'exigent aucun amendement à la Charte et ne soumettent la politique étrangère d'aucun État à un examen critique. | UN | وتستبعد المقترحات التي قد تتطلب تعديل الميثاق أو تتناول بنظرة ضيقة السياسات الخارجية لدول بعينها. |
Nous appuyons la tentative de définir un critère commun relatif à un recours à la force, sans pour autant avoir à modifier la Charte. | UN | ونحن نؤيد الجهد المبذول لتحديد معيار مشترك لاستخدام القوة بـدون الاضطرار إلى تعديل الميثاق. |
Il ne semble donc pas nécessaire pour créer une brigade des Nations Unies de conclure un traité spécial ou de modifier la Charte. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن من غير الضروري إبرام معاهدة خاصة أو تعديل الميثاق من أجل إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة. |
L'acte de modifier la Charte peut être comparé à une route à double sens. | UN | إن تعديل الميثاق طريق ذو اتجاهين. |
Le projet de résolution L.16 implique toutefois qu'il y a lieu de modifier la Charte par une procédure de vote qui n'est pas prévue dans la Charte. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار L.16 يستلزم في الواقع تعديل الميثاق عن طريق إجراء الاقتراع وهو ما لا ينص عليه الميثاق. |
C'est pourquoi, nous devons trouver le moyen de renverser la tendance actuelle, même si cela exige d'amender la Charte. | UN | ولذلك، يجب أن نجد سبيلا لعكس مسار الممارسة الحالية، حتى لو تطلب ذلك تعديل الميثاق. |
Nous pensons qu'il n'est pas nécessaire pour cela d'amender la Charte. | UN | وإننا نعتقد أنه ليس من الضروري تعديل الميثاق لذلك الغرض. |
Les avantages relatifs du recours aux dispositions des Articles 108 ou 109 de la Charte pour amender la Charte ont également été examinés par le Groupe de travail. | UN | كما ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية المزايا النسبية للجوء الى أحكام المادتين ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق عند تعديل الميثاق. |
À l'heure actuelle, il n'existait aucun consensus en ce qui concerne le processus long et complexe que représente la modification de la Charte. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن الشروع في عملية تعديل الميثاق الطويلة والمعقدة. |
Quoi qu’il en soit, étant donné les difficultés que pose toute modification de la Charte, la décision d’abolir le Conseil devrait être prise en même temps que d’autres décisions concernant les amendements à apporter à la Charte. | UN | ومع ذلك، فنظرا لصعوبة تعديل الميثاق فإن قرار إلغاء المجلس ينبغي أن يُتخذ في صحبة قرارات أخرى بتعديل الميثاق. |
En outre, la composition du Conseil est fixée par la Charte de l’Université et toute modification de cette composition nécessiterait par conséquent une modification de la Charte. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عضوية المجلس مقررة بموجب ميثاق الجامعة، ومن ثم فإن أي تغيير فيها يتطلب تعديل الميثاق. |
Nous pensons que les questions qui n'exigent aucun amendement de la Charte doivent être réglées séparément de celles qui en exigent. | UN | ونعتقد أن المسائل التي لا تحتاج الى تعديل الميثاق يجب أن تحسم بمعزل عن تلك التي تستوجب تعديلــه. |
Cette proposition devra être examinée dans le cadre global de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, puisqu'elle implique un amendement de la Charte. | UN | وسيلزم النظر في هذا الاقتراح داخل اﻹطار العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أنه يستتبع تعديل الميثاق. |
Il ne s'applique qu'à l'adoption d'amendements à la Charte et non pas aux résolutions qui peuvent seulement avoir des incidences du point de vue d'un amendement de la Charte. | UN | فهي تنطبق فقط على اعتماد تعديلات الميثاق. ولا تنطبق على قرارات تترتب عليها آثار فقط بالنسبة إلى تعديل الميثاق. |
Il est probable toutefois que les amendements à la Charte seront précédés d'une décision officielle de l'Assemblée générale annonçant la fin des travaux et une décision qui, espérons-le, amorcera le processus d'amendement à la Charte. | UN | غير أن من المرجح أن يسبق تعديلات الميثاق اتخاذ قرار رسمي من الجمعية العامة يبين ما خلص إليه العمل ويعلن قرارا، نرجو أن يطلق عملية تعديل الميثاق. |
Ces changements sont intervenus, pour la plupart, dans les sphères économiques et sociales, et bon nombre d'entre eux sont survenus sans que l'on ait recours à des amendements à la Charte. | UN | حدث معظم هذا التغيير في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، وتم أغلبه دون اللجوء الى تعديل الميثاق. |
La délégation argentine est favorable à l'idée de lier le Tribunal à l'Organisation par des relations spéciales, dans la mesure où il serait difficile de réformer la Charte pour en faire un organe judiciaire de l'ONU. | UN | ويؤيد وفد اﻷرجنتين فكرة ربط المحكمة باﻷمم المتحدة عن طريق إقامة علاقات خاصة، إذ أنه من الصعب تعديل الميثاق لكي يتسنى جعل المحكمة هيئة قضائية تابعة لﻷمم المتحدة. |