ويكيبيديا

    "تعديل النظام الأساسي للمحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier le Statut du Tribunal
        
    • amendements au Statut du Tribunal
        
    • modification du Statut du Tribunal
        
    • amendement au Statut du Tribunal
        
    • amender le Statut du Tribunal
        
    • amendement du Statut du Tribunal
        
    Dans leurs recommandations, ils ont souligné la nécessité de modifier le Statut du Tribunal administratif des Nations Unies pour l'aligner sur celui du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans ces domaines. UN وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات.
    La deuxième solution pour répondre aux besoins de juges permanents serait de modifier le Statut du Tribunal et de permettre aux juges ad litem d'assumer les fonctions essentielles du Tribunal. UN وهناك خيار ثان لمعالجة الحاجة إلى ما يلزم من القضاة الدائمين، هو تعديل النظام الأساسي للمحكمة والسماح للقضاة المخصصين بشغل المهام الرئيسية فيها.
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين بالأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    L'application de ces propositions exigerait une modification du Statut du Tribunal. UN وسوف يستتبع هذه المقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمة.
    Cela peut nécessiter un amendement au Statut du Tribunal pour le Rwanda, de façon qu'il porte de neuf à 11 le nombre des juges ou cela peut être réalisé grâce à un recours à des juges ad litem. UN وهذا ما سيستلزم تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لراوندا لينص على 11 قاضيا بدل التسعة المنصوص عليهم حاليا، أو إدراج حكم ينص على القضاة المخصصين.
    La possibilité est toutefois évoquée que le Conseil de sécurité pourrait décider d'amender le Statut du Tribunal international de façon à prolonger le mandat des juges permanents et des juges ad litem actuels. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن بالإمكان أن يقرر مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية حتى يتم تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الحاليين في آن واحد.
    Le 19 mai 2003, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1481 (2003) portant amendement du Statut du Tribunal afin que les juges ad litem puissent se prononcer pendant la phase préalable à l'audience dans d'autres procès que ceux auxquels ils ont été nommés pour juger. UN 5 - وفي 19 أيار/مايو 2003، أصدر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة بالإضافة إلى المشاركة في المحاكمات التي عيِّنوا للبت فيها.
    Le Président Jorda indique que les juges ont envisagé la possibilité de demander au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal de façon à conférer à celui-ci le pouvoir d'ordonner le paiement d'une indemnisation aux victimes des crimes qui ont été commis par les personnes qu'il pourrait reconnaître coupables. UN ويفيد الرئيس جوردا أن القضاة قد نظروا في إمكانية أن يُطلب من مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لكي تُمنح المحكمة سلطة إصدار الأمر بدفع تعويض إلى ضحايا الجرائم التي ارتكبها أشخاص قد تدينهم المحكمة.
    Mme Pillay indique que les juges avaient envisagé de demander au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal de façon à conférer à celui-ci le pouvoir d'ordonner l'indemnisation des victimes des crimes commis par des personnes qu'il pourrait reconnaître coupables, à l'instar du pouvoir qui sera conféré à la future Cour pénale internationale en vertu de son statut. UN وتفيد الرئيسة بيللاي أن القضاة قد نظروا في إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لكي تُمنح المحكمة سلطة إصدار الأمر بدفع تعويض إلى ضحايا الجرائم التي ارتكبها أشخاص قد تدينهم المحكمة، على غرار السلطة التي ستتمتع بها المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ في المستقبل، بموجب نظامها الأساسي.
    Le Groupe de travail a débattu de la possibilité de modifier le Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour permettre à un quatrième juge de suivre, dans chacune des trois chambres, les procès d'envergure à venir, qui seraient des affaires groupées, afin de mener à bien la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN وأجرى الفريق العامل مداولات بشأن إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ليكون ثمة قاض رابع يبتّ في الدوائر الثلاث للمحكمة في المحاكمات المقبلة، مما من شأنه أن يوحد القضايا من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة.
    Cela dit, l'Assemblée générale a bien fait lorsque, dans sa résolution 50/54 du 11 décembre 1995, elle a décidé de modifier le Statut du Tribunal administratif des Nations Unies en supprimant l'article 11, qui permettait aux fonctionnaires d'en appeler à la Cour internationale de Justice. UN 8 - وبالنظر إلى ما تقدم، قررت الجمعية العامة في قرارها 50/54 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحذف المادة 11، التي تتيح للموظفين الفرصة بالاستئناف لدى محكمة العدل الدولية، وكانت على صواب في ذلك.
    Les complications et difficultés soulevées sur l'idée de confier des responsabilités administratives aux juges s'appliquent pareillement à la recommandation tendant à redéfinir les fonctions administratives confiées au Bureau du Procureur. Premièrement, il faudrait d'abord modifier le Statut du Tribunal, en raison des dispositions de l'article 16, qui s'imposent de plein droit. UN 191 - وتنطبق التعقيدات والصعوبات التي أثيرت بشأن إعادة توزيع المسؤوليات الإدارية للقضاة على التوصية بشأن إعادة توزيع المهام الإدارية في مكتب المدعي العام، إذ أن إعادة التوزيع هذه قد تستدعي أيضا أولا تعديل النظام الأساسي للمحكمة بسبب أحكام المادة 16 ولا يمكن تحقيق ذلك بطريقة أخرى.
    Par la suite, afin de permettre au Tribunal d'achever ses travaux le plus tôt possible, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1329 (2000) du 30 novembre 2000, a décidé de modifier le Statut du Tribunal pour permettre la création d'un groupe de juges ad litem. UN وبالتالي، وتمكينا للمحكمة من اختتام عملها في أقرب تاريخ ممكن، قرر مجلس الأمن، في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تعديل النظام الأساسي للمحكمة ليتيح إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين.
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين بالأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Ces mécanismes comprennent, entre autres, l'arbitrage, un paiement à titre exceptionnel, des résolutions de l'Assemblée générale reconnaissant une responsabilité limitée ainsi que la modification du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن بين هذه الآليات التحكيم، والتعويض على سبيل الهبة، واستصدار قرارات من الجمعية العامة تجيز المسؤولية المحدودة عن دفع التعويض، فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Étant donné que l'adoption de la troisième mesure proposée dans le rapport joint à la lettre du Président Jorda exigerait une modification du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, j'ai consulté le Président du Tribunal pour qu'il me donne ses vues en la matière. UN وبما أن اعتماد الإجراء الثالث المقترح في التقرير المرفق برسالة الرئيس جوردا يتطلب تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإنني طلبت إلى رئيس المحكمة أن يدلي برأيه في الموضوع.
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendement au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين بالأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Suite à la demande du Président du Tribunal, le Groupe de travail sur les tribunaux internationaux a discuté le 20 janvier 2006 de la possibilité d'amender le Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie dans le but de faire siéger un quatrième juge dans les trois chambres du Tribunal. UN بناء على طلب رئيس المحكمة، نظر الفريق العامل المعني بالمحكمتين في 20 كانون الثاني/يناير 2006 في إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بما يسمح بتعيين قاض رابع يبتّ في القضايا المعروضة على الدوائر الثلاث للمحكمة.
    À la demande instante du Président Meron (et en accord avec une recommandation antérieure du Président Jorda), le Conseil de sécurité a, le 19 avril 2003, adopté à l'unanimité la résolution 1481 (2003) portant amendement du Statut du Tribunal et autorisant les juges ad litem à se prononcer pendant la phase préalable à l'audience. UN فبناء على إلحاح الرئيس ميرون (ووفقـــــا لتوصية كان قد تقدّم بها الرئيس جوردا)، أصدر مجلس الأمن بالإجماع في 19 أيار/مايــــو 2003 القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد