ويكيبيديا

    "تعديل عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • amendement de
        
    • amendement apporté en
        
    • la modification apportée en
        
    • modification de
        
    • modifiée en
        
    Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. UN وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد.
    Cet acte a été qualifié de délit par l'amendement de 1990 à la législation pénale de la République fédérative de Yougoslavie. UN وهذه اﻷفعال وصفت باﻷفعال الجرمية بموجب تعديل عام ١٩٩٠ لقانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Un amendement de 1971 imposait des peines plus sévères pour la commission de ces infractions. UN وفرض تعديل عام 1971 عقوبات أشد على ارتكاب هذه المخالفات.
    Selon le Népal, l'amendement apporté en 2008 à la législation sur l'immigration, qui avait inversé la politique en place depuis longtemps en matière de non-refoulement, était un sujet de préoccupation. UN وذكرت نيبال أن تعديل عام 2008 لقانون الهجرة قد وضع حداً لسياسة عدم الإعادة القسرية المتبعة في إيطاليا منذ فترة طويلة ويمثل مصدر قلق.
    Coût de la modification apportée en 1992 au système d'ajustement des pensions et applicable aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN تكاليف تعديل عام 1992 لنظام تسوية المعاشات التقاعدية المطبق على موظفي الفئة الفنية وما فوقها
    La modification de 1998 interdit également toute révision à la baisse du poste d'une femme enceinte sans le consentement du Ministère du travail et de l'action sociale. UN ويحظر تعديل عام 1998 أيضا إلغاء وظيفة الموظفة الحامل دون الحصول على إذن من وزير العمل والرفاه.
    Convaincu de l'importance de la sécurité nucléaire, le Maroc a appuyé le renforcement de cette convention à travers l'amendement de 2005. UN واقتناعا بأهمية الأمان النووي، أيد المغرب تعزيز هذه الاتفاقية من خلال تعديل عام 2005.
    Convaincu de l'importance de la sécurité nucléaire, le Maroc a appuyé le renforcement de cette convention à travers l'amendement de 2005. UN واقتناعا بأهمية الأمان النووي، أيد المغرب تعزيز هذه الاتفاقية من خلال تعديل عام 2005.
    Au cours de la période considérée, 17 États parties ont ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ce qui porte à 45 le nombre d'États parties à cet amendement. UN وخلال الفترة قيد النظر، صدقت 17 دولة من الدول الأطراف على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ليصل بذلك عدد الدول الأطراف التي صدقت على هذا التعديل إلى 45 دولة.
    L'amendement de 1998 en a ajouté un troisième, qui autorise un jeune homme à se marier si la femme qu'il désire épouser est enceinte ou a donné naissance à son enfant. UN وأضاف تعديل عام 1998 أساساً آخر يسمح لشاب بالزواج إذا أصبحت المرأة التي ينوي الزواج منها حاملا أو أنجبت طفلاً لـه.
    Un amendement de 1980 à la loi relative à la nationalité montre que le législateur a essayé d'éviter toute discrimination à l'égard des femmes. UN ويفصح تعديل عام ١٩٨٠ على قانون الجنسية المجهود الذي بذله المشرعون اﻹسرائيليون لتفادي التمييز ضد المرأة.
    Il devrait ratifier très prochainement l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وهي على وشك التصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Il se prononce fermement en faveur de l'entrée en vigueur en 2014 de l'amendement de 2005 à la Convention, objectif qu'il considère réalisable. UN وتؤيد المجموعة بشدة الموعد المحدد عام 2014 باعتباره هدفاً قابلاً للتحقيق لإنفاذ تعديل عام 2005 المُدخل على الاتفاقية.
    À cet égard, l'amendement de mars 2006 à la loi sur l'égalité en matière d'emploi a introduit des mesures préférentielles visant à éliminer à terme les obstacles invisibles à l'avancement des femmes. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ أن تعديل عام 2006 لقانون التساوي في العمالة قد أدخل إجراءات إيجابية من شأنها أن تُفضي، في نهاية الأمر، إلى إزالة الحواجز الخفية التي تحول دون ترقية المرأة.
    Elle a souhaité savoir si l'amendement de 2004 à cet Acte a abouti à des améliorations. UN ولذلك تود معرفة ما إذا كان تعديل عام 2004 لهذا القانون قد أدى إلى أي تحسينات ملحوظة.
    L'amendement de 1977 définit l'islam comme un des principes guidant la nation. UN 23 - فيعرّف تعديل عام 1977 الإسلام بأنه أحد المبادئ المرشدة للأمة.
    s'adresse. L'amendement de 1996 dispose en outre que l'obligation de déposer une caution, qui peut prévoir toute disposition jugée nécessaire par le tribunal pour garantir la sécurité du parent, peut rester valable pendant six mois après expiration de l'injonction. UN وينص تعديل عام ١٩٩٦ كذلك على أن طلب التعهد، الذي قد يشمل " أي تعليمات قد ترى المحكمة أنها لازمة لضمان سلامة عضو اﻷسرة " ، يظل ساريا لمدة تصل إلى ستة أشهر بعد انتهاء اﻹنذار القضائي الحمائي.
    L'amendement apporté en 1998 au droit de la famille s'est soldé par d'autres formes de garde ou d'autorité parentale partagées; le modèle précédent avait conduit plus fréquemment à l'octroi de la garde à un seul des conjoints. UN وقد أدى تعديل عام 1998 بقانون الأسرة إلى أشكال أخرى من الحراسة أو السلطة المشتركة؛ فالنموذج السابق كان يمنح غالبا أحد الزوجين الوصاية حصرا.
    Coût de l'application aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur de la modification apportée en 1992 au système d'ajustement des pensions UN تكاليف تعديل عام 1992 لنظام تسوية المعاشات التقاعدية المطبق على موظفي الفئة الفنية وما فوقها
    Avant la modification de 2008, la Constitution ne permettait pas d'imposer un équilibre entre les genres en dehors de l'accès aux mandats et fonctions politiques. UN لم يكن الدستور يتيح، قبل تعديل عام 2008، فرض توازن بين الجنسين خارج نطاق الحصول على الولايات والوظائف السياسية.
    Les lois susmentionnées, de même que la loi sur le produit du crime telle que modifiée en 2007 et la loi sur l'organisme de renseignement financier telle que modifiée en 2007 sont entrées en vigueur le 15 novembre 2008. UN 73 - وأصبحت التشريعات المذكورة أعلاه، إضافة إلى تعديل عام 2007 لقانون عائدات الجريمة، وقانون عام 2007 المتعلق بوكالة الاستعلامات المالية، نافذة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد