ويكيبيديا

    "تعديل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modification le
        
    • modification du
        
    • amendement à
        
    • ajustement des
        
    • modification des
        
    • modification de la
        
    • ajustement à
        
    • amendement au
        
    • modifier le
        
    • amendement dans
        
    • révision
        
    • un ajustement
        
    • que soient modifiés les
        
    • changement de
        
    Tenu secret jusqu'au 25/01/00 et jusqu'au 30/10/00. Dernière modification le 20/07/01. UN ظلت لائحة الاتهام سرية حتى 25/01/00 و 30/10/00؛ آخر تعديل في 20/07/01.
    Dernière modification le 20/12/02 suite à un accord sur le plaidoyer. UN آخر تعديل في 20/12/02بعد الاتفاق علي الدفع المقدم منه.
    Cet examen n'a donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذا الاستعراض عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    L'article 60, paragraphe 4, à son tour, inclut parmi les clauses inviolables, la forme fédérative de l'État et proscrit la possibilité de tout amendement à la Constitution visant à annuler une telle clause. UN وتشتمل الفقرة 4 من المادة 60، بدورها، على أحكام لا يجوز انتهاكها، من بينها الشكل الاتحادي للدولة، وتحظر هذه الفقرة إمكانية إجراء أي تعديل في الدستور بهدف إلغاء هذا الحكم.
    Tout ajustement des priorités du Conseil découle de la pénurie de ressources financières qui touche toutes les parties du Secrétariat. UN وإن أي تعديل في أولوياتها قد نشأ عن العجز في الموارد المالية الذي يمس كل أجزاء الأمانة العامة.
    Enfin, toute modification des statuts ou de la composition des organes doit être communiquée au préposé du Registre. UN وأخيرا، فإن أي تعديل في مركز أو في تكوين الهيئات يجب أن يبلغ عنها إلى أمين السجل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Dernière modification le 31/10/03 suite à un accord sur le plaidoyer. UN آخر تعديل في 31/10/03 بعد الاتفاق على الدفع المقدم منه.
    Tenu secret jusqu'à sa divulgation le 20/12/99. Dernière modification le 26/03/99. UN ب. ظلت لائحة الاتهام سرية حتى 20/12/99؛ آخر تعديل في 26/03/99.
    Tenu secret jusqu'au 02/12/98. Dernière modification le 27/10/99. UN ظلت لائحة الاتهام سرية حتى 02/12/98؛ آخر تعديل في 27/10/99.
    Acte d'accusation relatif au Kosovo : v., c., Dernière modification le 29/10/01. UN الاتهام في قضية كوسوفو: ق. إ. آخر تعديل في 29/10/01.
    Acte d'accusation relatif à la Croatie : i., v., c, Dernière modification le 23/10/02. UN الاتهام في قضية كرواتيا: ج. ق. إ. آخر تعديل في 23/10/02.
    Dernière modification le 23/05/03 suite à un accord sur le plaidoyer. UN آخر تعديل في 23/05/03 بعد الاتفاق علي الدفع المقدم منه.
    Ces examens n'ont donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذان الاستعراضان عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    Ces examens n’ont donné lieu à aucune modification du régime des sanctions. UN ولم يسفر هذان الاستعراضان عن أي تعديل في نظام الجزاءات.
    L'adoption de tout amendement à une réunion de l'Assemblée des États Parties se fait par consensus. UN يكون اعتماد أي تعديل في اجتماع جمعية الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء.
    Il va sans dire qu'un amendement à la Charte allant de pair avec un changement dans la composition du Conseil pourrait se révéler plus acceptable s'il s'accompagnait de l'établissement d'un mécanisme d'examen. UN ومن نافلــة القول إن إجراء تعديل في الميثاق وما يصحبه من تغيير في عضوية مجلس اﻷمن، يمكن أن يكون أكثر قبولا إذا اقترن بإنشاء آلية للاستعراض.
    La disparition de ce moyen de financement commode rend indispensable la recherche de solutions de rechange ou un ajustement des soldes extérieurs dans certains pays. UN ويستلزم إلغاء هذا المصدر المريح للتمويل ضرورة إيجاد بدائل أو إجراء تعديل في الموازين الخارجية لبعض البلدان.
    Le porte-parole des FDI a démenti toute modification des instructions relatives à l'ouverture du feu, mais a précisé que les FDI se réservaient le droit de laisser à l'appréciation des commandants sur le terrain le choix des moyens de riposte, compte tenu des circonstances. UN وأنكر الناطق باسم جيش الدفاع الاسرائيلي وجود تعديل في أنظمة اطلاق النار، لكنه أشار الى أن جيش الدفاع الاسرائيلي يحتفظ بالحق في الرد على الهجمات بأية طريقة يراها القواد في الميدان ضرورية حسب الظروف.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Il n'a donc pas jugé bon d'opérer un ajustement à ce titre. UN لذلك لم ير من المناسب إجراء أي تعديل في هذا الصدد.
    À mon avis, cela revient à un amendement au paragraphe 3 du dispositif, et c'est ainsi que nous devrions le considérer. UN وهذا بالنسبة لي تعديل في الفقرة ٣ من المنطوق ويجب أن نعتبر ذلك تعديلا.
    Dans ce contexte, il a aussi été convenu de modifier le titre du projet d'article afin de tenir compte de cette décision. UN وفي ذلك السياق، اتُفق أيضا على اجراء تعديل في عنوان مشروع المادة لتجسيد ذلك القرار.
    De plus, les auteurs du projet de résolution ont déjà inclus certains éléments de l'amendement dans un nouveau paragraphe du projet révisé, ce qui traduit une volonté sincère de parvenir à un terrain d'entente. UN يضاف إلى ذلك أن الأطراف الراعية لمشروع القرار أدرجت بالفعل بعض عناصر ذلك تعديل في فقرة جديدة في مشروع القرار المنقح، في محاول جادة للتوصل إلى أرضية مشتركة.
    Toute révision du processus d'examen devrait tenir compte de ces objectifs. UN وينبغي ﻷي تعديل في عملية الاستعراض أن يأخذ في الاعتبار اﻷهداف الوطنية.
    On s'attend à une légère augmentation de la production des pays membres de l'OPEP à la suite d'un ajustement de la politique de l'Organisation relative à l'offre. UN وتُتوقع زيادة متواضعة لدى بلدان المنطقة الأعضاء في الأوبك، وذلك عقب تعديل في سياسة العرض التي تنتهجها المنظمة.
    Après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres ne s'accordaient pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour que soient modifiés les régimes établis au paragraphe 20 de la résolution 687 (1991), comme prévu au paragraphe 21 de cette résolution. " UN " وبعد الاستماع إلى كل اﻵراء المعرب عنها خلال المشاورات، خلص رئيس المجلس إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة ﻹجراء تعديل في اﻷنظمة المقررة في الفقرة ٢٠ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢١ من ذلك القرار " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Il s'agit là du respect de normes et pratiques admises entre pays, qui ne saurait souffrir aucune exception du fait du changement de gouvernement. UN وهذا معيار معترف به وتطبقه البلدان فيما بينها وهو غير خاضع لأي تعديل في حال تغير السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد