ويكيبيديا

    "تعدَّل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été modifié
        
    • de modifier
        
    • ajustés
        
    • modifiés
        
    • être ajustées
        
    • ajustée
        
    • modifiée
        
    • modifiées
        
    • été rectifiés
        
    • modifier comme
        
    174. La Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    174. La Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    La Commission a également recommandé au Conseil de modifier l'article 21 à cet effet, recommandation qui figure dans le document ISBA/20/C/9. UN وقدمت اللجنة توصية إلى المجلس بأن تعدَّل المادة 21 لهذا الغرض. وترد توصية اللجنة في الوثيقة ISBA/20/C/9.
    Une fois les évaluations réalisées et les rapports d'évaluation établis, ces chiffres devront sans doute être ajustés. UN ومن المتوقع أن تعدَّل هذه الأرقام حسب عمليات التقييم الفعلية التي يُضطلع بها ويُبلغ عنها.
    Ces articles n'ont pas été modifiés pendant la période couverte par le présent rapport. UN وهذه المواد لم تعدَّل في فترة تقديم التقارير الحالية.
    Elles doivent être ajustées aux particularités des systèmes juridiques et administratifs nationaux. UN ويقصد من القوانين النموذجية أن تعدَّل وفقاً لتفاصيل النظم القانونية والإدارية الوطنية.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de supprimer un total de 86 postes de Volontaire des Nations Unies et estime que la capacité du Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies devrait être ajustée en conséquence. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إلغاء ما مجموعه 86 وظيفة مؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة، وترى أن قدرة مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة ينبغي أن تعدَّل تبعا لذلك.
    Depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. UN وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية.
    Par conséquent, il semble impensable de soumettre ces règles à un processus d'examen sans les avoir modifiées et complétées. UN ولذلك يبدو من غير المتصوَّر أن تُراجَعَ هذه القواعد دون أن تعدَّل أو تكمَّل.
    Les chiffres de 2011 n'ont pas été rectifiés car les incidences sur la variation de la valeur ont été considérées comme minimes. UN ولم تعدَّل الأرقام الواردة في البيان المالي لعام 2011 نظرا لأنه قد ارتُئي أن تأثير التغيير في التقييم غير ذي شأن.
    La délégation sri lankaise est consciente que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI n'a pas été modifié depuis qu'il a été adopté en 1976 et qu'il a besoin d'être modernisé, mais elle pense avec la CNUDCI que les modifications éventuelles ne doivent pas altérer la structure, l'esprit et le style du texte, et doivent lui conserver toute sa souplesse et sa simplicité. UN ويعترف وفدها بأن قواعد الأونسيترال لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976 غير أن هناك ضرورة لتحديثها، ولكنه يتفق مع وجهة نظر اللجنة بأن أي تغييرات ينبغي ألاّ تغيِّر من هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن تحرص على مرونته وبساطته.
    7. À sa quarantième session, la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، في إطار إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. À sa quarantième session, la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، لدى إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. À sa quarantième session (Vienne, 25 juin-12 juillet 2007), la Commission a noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976, et que la révision devrait avoir pour objet de le moderniser et de promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين (فيينا، 25 حزيران/يونيه - 12 تموز/يوليه 2007)، إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إطار إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    310. À sa quarantième session, en 2007, la Commission avait noté que le Règlement d'arbitrage n'avait pas été modifié depuis son adoption en 1976 et que la révision devrait chercher à le moderniser et à promouvoir une plus grande efficacité dans la procédure arbitrale. UN 310- ونوّهت اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي، في إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    Il a également été proposé de modifier le cadre de référence du Fonds d'affectation spéciale pour y inclure d'autres dépenses encourues par les membres dans l'exécution des travaux de la Commission. UN واقتُرح أيضا أن تعدَّل اختصاصات الصندوق الاستئماني لتشمل النفقات الأخرى التي يتكبدها أعضاء اللجنة في أدائهم لعمل اللجنة.
    viii) Dans le cadre de ces réformes, il conviendrait de modifier l'article 205 du Code de procédure pénale de manière à ce qu'il soit compatible avec les dispositions énoncées au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l'article 3 de la Constitution. UN `8` وينبغي، من ضمن الإصلاحات، أن تعدَّل المادة 205 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث تتماشى مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع المادة 3 من الدستور.
    215. Il a été suggéré de modifier le paragraphe 2 a) en ajoutant une référence aux " biens standardisés " . UN 215- وقُدم اقتراح بأن تعدَّل الفقرة (2) (أ) بإضافة إشارة إلى " السلع الموحدة قياسيا " .
    d) Être ajustés périodiquement; UN (د) أن تعدَّل دورياً؛
    5. [Les procédures et mécanismes visant à assurer le respect des dispositions sont modifiés conformément à l'article 20 du Protocole.] UN 5- [تعدَّل الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال وفقاً للمادة 20 من البروتوكول.]
    Il recommande donc encore une fois que l'on maintienne le système actuel, dans le cadre duquel les dépenses prévues continuent d'être ajustées tous les ans en fonction des prévisions les plus récentes du Secrétaire général concernant l'inflation et les taux de change. UN لذلك فهي توصي من جديد بمواصلة العمل بالنظام الحالي الذي تعدَّل بمقتضاه الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه الأمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    Le Comité estime donc que la réclamation de la KAC concernant les frais de justice doit être ajustée pour tenir compte du < < risque de surestimation > > découlant du fait que les assureurs de la compagnie ont été condamnés à rembourser à celle-ci une partie de ses dépens. UN وبالتالي، يرى الفريق أن مطالبة شركة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض النفقات القانونية يجب أن تعدَّل لتعويض " احتمال المغالاة في المطالبة " الناجمة عن أن بعض التكاليف المطالب بتعويضها قد أمر بأن تدفعها لشركة الخطوط الجوية الكويتية شركات التأمين عليها.
    Depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. UN وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية.
    L'examen d'autres recours a eu lieu en 2007 et, même si un des chefs d'accusation retenus à l'encontre d'un des condamnés n'a pas été retenu, les peines n'ont pas été sensiblement modifiées. UN واستُمع أيضا إلى طعون أخرى في عام 2007، ورغم إسقاط تهمة واحدة عن أحد المجرمين، إلا أن الأحكام لم تعدَّل كثيرا.
    Les chiffres de 2011 n'ont pas été rectifiés car les incidences sur la variation de la valeur ont été considérées comme minimes. UN ولم تعدَّل الأرقام الواردة في البيان المالي لعام 2011 نظرا لأنه قد ارتئي أن تأثير التغيير في التقييم غير ذي شأن.
    frappant sans discrimination modifier comme suit le premier alinéa du préambule: UN تعدَّل الفقرة 1 من الديباجة ليصبح نصها كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد