ويكيبيديا

    "تعد لازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont plus nécessaires
        
    • plus besoin
        
    • étant plus nécessaires
        
    • est plus nécessaire
        
    • sont plus utilisées
        
    • seraient plus requises
        
    • étaient plus nécessaires
        
    • plus d'objet
        
    • était plus nécessaire
        
    • comme excédentaires
        
    Elle a enregistré une augmentation de sa charge de travail concernant la liquidation des biens qui ne sont plus nécessaires. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    ii) Envisager des modalités d'examen des ordonnances et décisions portant la protection de témoins afin d'annuler ou de modifier celles qui ne sont plus nécessaires UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    ii) Envisager des modalités d'examen des ordonnances et décisions portant la protection de témoins afin d'annuler ou de modifier celles qui ne sont plus nécessaires UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    Il n'y a donc plus besoin de ressources au titre des frais de voyage pour le service du Sous-Comité juridique. UN ولذلك فإن الموارد التي كانت تدعو إليها الحاجة فيما مضى للسفر من أجل خدمة اللجنة الفرعية القانونية لم تعد لازمة.
    La Norvège a exhorté ces États à soumettre les matières nucléaires considérées comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires à un régime de vérification de l'AIEA. UN وقد حثت النرويج تلك الدول على إخضاع المواد التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En conséquence, le budget conditionnel de 5 184 900 dollars que la Conférence des Parties avait approuvé à cet effet à sa troisième session n'est plus nécessaire et les Parties n'ont pas à acquitter la fraction de ce montant, qui figure sur l'avis de mise en recouvrement des contributions, qui leur a été adressé. UN وعليه فإن الميزانية الاحتياطية لخدمة المؤتمرات التي تبلغ ٠٠٩ ٤٨١ ٥ دولار والتي أقرها مؤتمر اﻷطراف لهذا الغرض لم تعد لازمة ولا يتعين على اﻷطراف دفع هذا المبلغ المبيﱠن في إشعارات اشتراكاتها.
    - Arrangements conclus par tous les États dotés d'armes nucléaires pour placer les matières fissiles qui ne sont plus utilisées à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'un autre mécanisme international de vérification compétent; UN - ترتيبات تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من هيئات التحقق الدولية
    Dans ces conditions, le Comité estime que le Secrétaire général devrait rendre compte le plus rapidement possible de l'utilisation de toutes les ressources correspondantes qui ne seraient plus requises. UN ونظرا لهذه الظروف ترى اللجنة أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، تقريرا عن استخدام أي موارد لم تعد لازمة للغرض اﻷصلي الذي خصصت له.
    ii) Envisager des modalités d'examen des ordonnances et décisions portant la protection de témoins afin d'annuler ou de modifier celles qui ne sont plus nécessaires UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة
    L'allocation des ressources, le regroupement des systèmes ou leur suppression lorsqu'ils ne sont plus nécessaires, répondront aux normes et aux critères établis à l'échelle internationale. UN وسيُهتدى بالمقاييس والمعايير الدولية المقررة في تخصيص الموارد أو توطيد النظم أو وقف العمل بالنظم التي لم تعد لازمة.
    Nous devons être prêts à changer, à nous adapter à des situations nouvelles et à abandonner des tâches qui ne sont plus nécessaires. UN ويجب أن نكون على استعداد للتغير، والتكيف مع الحالات الجديدة، والتخلي عن المهام التي لم تعد لازمة.
    Ces fournitures ne sont plus nécessaires du fait de l’unité médicale de deuxième ligne. UN لم تعد لازمة بعد إدخال قدرة الخط الثاني للخدمات الطبية.
    Les engagements non réglés sont constamment réexaminés et les montants qui ne sont plus nécessaires sont annulés. UN ويجري في الحال وباستمرار استعراض الالتزامات غير المصفاة وشطب المبالغ التي لم تعد لازمة.
    97. Plusieurs fois par an, un examen complet des projets de l'année antérieure est entrepris afin d'annuler les soldes résiduels qui ne sont plus nécessaires. UN ٩٧ - أصبح اﻵن هناك استعراض شامل يجري عدة مرات سنويا لمشاريع العام السابق بغية إلغاء اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة.
    Il a alors volontairement soumis à des garanties internationales toutes les matières fissiles dont il n'avait plus besoin à des fins de défense et celles-ci peuvent donc faire l'objet d'une inspection par l'AIEA. UN ثم وضعنا طواعية جميع موادنا الانشطارية التي لم تعد لازمة لأغراض الدفاع تحت إشراف النظام الدولي للضمانات، فأصبحت خاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En novembre 1996, le Siège a demandé à la Mission de lui communiquer une demande officielle de la Police nationale haïtienne concernant ces véhicules, et de lui confirmer qu’elle n’en avait plus besoin. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، طلب المقر من البعثة أن توفر طلبا رسميا من الشرطة الوطنية للمركبات التي يراد منحها لها وتأكيدا بأن هذه المركبات لم تعد لازمة للبعثة.
    21. Le Brésil invite instamment les États dotés d'armes nucléaires, et qui ne l'ont pas encore fait, à conclure des arrangements visant à placer les matières fissiles dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires sous vérification internationale. UN 21- تحث البرازيل الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تفعل ذلك بعد على وضع ترتيبات لإخضاع موادها الانشطارية التي لم تعد لازمة لأغراض عسكرية للتحقيق الدولي.
    La Conférence souligne l'importance d'une vérification internationale du transfert irréversible à des fins pacifiques des matières servant à fabriquer des armes nucléaires désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires pour des programmes militaires. UN 29 - ويشدد المؤتمر على أهمية التحقق الدولي من المواد النووية التي تقرر كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية والتي حولت بلا رجعة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Les matières fissiles désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires devraient être dès qu'il sera possible soumises au système de vérification de l'AIEA ou à un autre programme de vérification pertinent. UN كما أن المواد الانشطارية التي قررت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية ينبغي أن تخضع في أقرب وقت ممكن للتحقق، من جانب الوكالة أو من جانب الهيئات الأخرى ذات الصلة.
    :: Suppression d'un poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission. UN :: إلغاء الوظيفة: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد لازمة لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة.
    - Arrangements conclus par tous les États dotés d'armes nucléaires pour placer les matières fissiles qui ne sont plus utilisées à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'un autre mécanisme international de vérification compétent. UN - ترتيبات تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من هيئات التحقق الدولية.
    Il réaffirme en outre que dans ces conditions, «le Secrétaire général devrait rendre compte le plus rapidement possible de l’utilisation de toutes les ressources correspondantes qui ne seraient plus requises». UN وتعيد اللجنة التأكيد على رأيها بأنه في ظروف كهذه " ينبغي لﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن، تقريرا عن استخدام أي موارد لم تعد لازمة للغرض اﻷصلي الذي خصصت له " .
    Il s'explique également par la liquidation tardive d'engagements qui n'étaient plus nécessaires au titre des dépenses afférentes au personnel militaire. UN ويعزى التجاوز أيضا إلى تأخر تصفية التزامات لم تعد لازمة في بند تكاليف الأفراد العسكريين.
    14. Les projets afférents aux exercices antérieurs sont examinés périodiquement en vue d'annuler les engagements non réglés qui n'ont plus d'objet. UN ١٤ - يجري بانتظام استعراض مشاريع السنة السابقة لكي تلغى اﻷرصدة القائمة التي لم تعد لازمة.
    Une fois la demande faite, le service continuait d'être assuré jusqu'à ce qu'il soit indiqué qu'il n'était plus nécessaire. UN وعندما تطلب هذه الخدمات يستمر تقديمها إلى أن تُخطَر اﻷمانة العامة بأنها لم تعد لازمة.
    Mesure 17 : Le Canada appuie l'élaboration d'arrangements de vérification adéquats et juridiquement contraignants, pour que les matières fissiles considérées comme excédentaires à des fins militaires soient éliminées de manière irréversible. UN الإجراء 17 - تؤيد كندا وضع ترتيبات تحقّق مناسبة وملزمة قانوناً لكفالة إزالةٍ لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي صنِّفت على أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد