ويكيبيديا

    "تعذيبهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • torturés
        
    • tortures
        
    • cas de torture ont été signalés
        
    • torturer
        
    • actes de torture
        
    • torturées
        
    • soumis à la torture
        
    • torturent
        
    • souffrance
        
    • séances de torture
        
    À présent, elle soigne d'anciens prisonniers qui ont été torturés. Open Subtitles حالياً فهي تعنى بستة سجناء سابقين جرى تعذيبهم
    Deux suspects remis en liberté ont indiqué avoir été emmenés au bureau du procureur après avoir été torturés ou maltraités. UN وأبلغ اثنان من المشتبه فيهم الذين أطلق سراحهم أنهم أخذوا إلى مكتب وكيل النيابة بعد تعذيبهم أو سوء معاملتهم.
    Après leur internement, les détenus ont pu à l’occasion de brèves visites familiales informer leurs proches des tortures infligées. UN فعقب اعتقالهم أتاحت زيارات الأسرة القصيرة فرصة للمعتقلين لاطلاع أسرهم على ادعاءاتهم بأنه قد تم تعذيبهم.
    De plus, l'Assemblée générale s'est dite profondément préoccupée par le maintien en détention de milliers de Palestiniens, y compris des centaines de femmes et d'enfants, dans des prisons ou des centres de détention israéliens dans des conditions très dures qui nuisent à leur bien-être et par le fait que des prisonniers palestiniens peuvent être maltraités et faire l'objet de brimades et que des cas de torture ont été signalés. UN 3 - وإضافة إلى ذلك، أعربت الجمعية العامة عن بالغ القلق إزاء استمرار اعتقال آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات الأطفال والنساء، في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وأعربت عن القلق إزاء سوء معاملة أي سجين من السجناء الفلسطينيين ومضايقته وإزاء جميع الأنباء التي ترد عن تعذيبهم.
    Ils les choisissent parmi nous pour les torturer et les tuer. Open Subtitles لقد إختاروهم من بيننا ليتم تعذيبهم وقتلهم
    D’après les dernières statistiques dont dispose le Rapporteur spécial, en 1997 et 1998, on a enregistré 21 cas de défenseurs des droits de l’homme ayant subi des actes de torture ou des mauvais traitements ou exposés au risque d’en être les victimes. UN ويتبين من آخر اﻹحصاءات التي أتيحت للمقرر الخاص خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أن ٢١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان جرى تعذيبهم أو إساءة معاملتهم أو هم معرضون لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Dans la ville de Gali, environ 1 040 maisons ont été détruites et 128 personnes, dont 20 femmes, torturées et tuées. UN وفي مدينة غالي دُمر زهاء ٠٤٠ ١ مسكنا وقُتل ١٢٨ شخصا بمن فيهم ٢٠ امرأة بعد تعذيبهم.
    Les détenus ont déclaré qu'ils n'étaient plus torturés, mais certains auraient souffert de blessures qui n'auraient pas été soignées. UN وقال المحتجزون إن تعذيبهم توقف ولكن توجد على بعضهم جروح لم يحصلوا بشأنها على علاج طبي.
    En prison, ils ont été torturés, maltraités et d'une manière générale soumis à des conditions de vie inhumaines. UN وفي السجن، تم تعذيبهم والإساءة إليهم، وتم بصفة عامة إخضاعهم إلى ظروف معيشية غير إنسانية.
    Selon les nouvelles informations, ils auraient tous été torturés. UN وتفيد المعلومات الجديدة التي وردت بأنه تم تعذيبهم جميعاً.
    Selon les plaintes reçues, ces tortures leur avaient été infligées en présence d'un militaire ayant le grade de lieutenant-colonel. UN ووفقا للشكاوى المستلمة، تم تعذيبهم في حضرة ضابط برتبة مقدم.
    Suite à leurs tortures, les victimes souffrent de séquelles physiques et mentales permanentes. UN ويعاني الضحايا من آثار بدنية وعقلية دائمة بسبب تعذيبهم.
    Au cours de leurs interrogatoires, ils auraient été soumis à d'atroces tortures, menacés, et tout contact avec leur famille et leur avocat leur aurait été refusé. UN وزعم أنه تم تعذيبهم بشدة خلال الاستجواب، وتهديدهم وحرمانهم من الاتصال بأسرهم ومحامييهم.
    Oui, il faudrait les torturer. Open Subtitles الامر معقول سيدي اذا القينا القبض عليهم . يجب تعذيبهم
    Et je sais que tu ne suggeste pas de laisser les militaires l'emmener dans un laboratoire pour le torturer. Open Subtitles وواثقة أنكَ لا تقترح أن نسمح للجيش أن يعيدهم لمختبر ما ليتم تعذيبهم.
    128. Dans le District fédéral, afin d'assurer un suivi précis de la détention de personnes présumées responsables de la commission d'une infraction, le service du procureur général applique différentes mesures pour garantir les droits du détenu et prévenir tous actes de torture à son encontre durant sa détention: UN 128- ويتخذ مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية عدة تدابير لضمانة حقوق المحتجزين ومنع تعذيبهم أثناء الاحتجاز بغية وجود تدابير رقابة أكثر تحديداً على احتجاز الجناة المحتملين:
    Le procès de Saïd Mortazavi et d'Akbar Heidarifar, ouvert en février 2013, mérite tout particulièrement attention : ces juges étaient poursuivis pour la mise en détention illégale d'étudiants ayant pris part aux manifestations et pour leur participation à la commission d'actes de torture ayant causé la mort de trois manifestants au centre de détention de Kahrizak dans les semaines qui avaient suivi les élections de 2009. UN ويشمل ذلك المحاكمة التي بدأت في شباط/فبراير 2013 لسعيد مرتضوي وأكبر حيدريفار، القاضيين اللذين اتهما باحتجاز الطلاب المحتجين في سجن كهريزاك بصورة غير قانونية والمشاركة في تعذيبهم مما أسفر عن مقتل ثلاثة متظاهرين في الأسابيع التي تلت انتخابات عام 2009.
    Les personnes visées n'ont pas droit à un procès équitable et sont souvent torturées avant d'être assassinées. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يكونون هدفاً للقتل الحصول على محاكمة عادلة بل يتم بصورة منتظمة تعذيبهم قبل قتلهم.
    Les États-Unis ont indiqué en outre qu'ils étaient déterminés à veiller à ne pas transférer d'individus qui risqueraient d'être soumis à la torture en Iraq ou ailleurs. UN وأشار وفد الولايات المتحدة أيضاً إلى التزامها بضمان عدم نقل الأفراد من أجل تعذيبهم في العراق أو في أماكن أخرى.
    Il dit que les êtres humains n'ont pas plus de valeur pour les dieux que les mouches pour les enfants qui les torturent. Open Subtitles انا اعتقد بأنه يقول ان البشر لا يعنون أي شيء أكثر للآلهة ثم الذباب المنال من قبل الاولاد الصغار اللذين يحبون تعذيبهم من اجل المتعة
    C'était un moyen de maximiser sa souffrance. L'ex de Laurie, le Sergent Lance Tate, en est à son troisième engagement en Afghanistan. Open Subtitles كانت هذه طريقته لزيادة درجة تعذيبهم يقمون بجولتهم الثالثة في أفغانستان
    Dans d’autres cas, les détenus ne peuvent identifier leurs tortionnaires. Il est en effet fréquent que leurs yeux soient bandés lors des séances de torture. UN وفي قضايا أخرى لا يستطيع المحتجزون، نظراً لعصب أعينهم عند تعذيبهم في الكثير من الحالات، أن يتعرفوا على المرتكبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد