Aucun cas de torture ou de traitement inhumain et dégradant n'a été souligné au moment des visites. | UN | ولم يبلَّغ أثناء زياراته بأي حالة تعذيب أو معاملة لا إنسانية ومهينة. |
Il faudrait prendre des mesures efficaces pour prévenir tout acte de torture ou de maltraitance. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث أية أعمال تعذيب أو سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Même en l'absence d'une plainte formelle, une enquête doit être ouverte s'il existe d'autres indications donnant à penser qu'on se trouve en présence de cas de torture ou de mauvais traitements. | UN | وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة، ينبغي إجراء تحقيق إذا وجدت دلالات أخرى على احتمال وقوع تعذيب أو إساءة معاملة. |
Donner des renseignements sur les mesures prises et les enquêtes effectuées en cas d'actes de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés à des détenus. | UN | تقديم معلومات ذات صلة بالتدابير والتحقيقات التي تتخذ في الأحوال التي ترتكب في السجون، أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة |
Pendant les négociations, aucun des syndicalistes, y compris Sulaiman Yusuf, n'avait été soumis à des pressions, à des tortures ou à des mauvais traitements. | UN | وطوال فترة المفاوضات، لم يتعرض أي من نشطاء الحركة العمالية، بمن فيهم سليمان يوسف، ﻷي ضغط أو تعذيب أو معاملة قاسية. |
Même lorsqu'une plainte proprement dite n'est pas formulée, il y a lieu d'ouvrir une enquête s'il existe d'autres indications donnant à penser qu'on se trouve en présence de cas de torture ou de mauvais traitements. | UN | وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة، ينبغي إجراء تحقيق إذا وجدت دلالات أخرى على احتمال وقوع تعذيب أو إساءة معاملة. |
Dans la présente affaire, le Comité ne se prononcera donc pas sur l'existence d'actes de torture ou de mauvais traitements. | UN | وبناء على ذلك فإن اللجنة لن تبدي في هذه الحالة رأيها بشأن حدوث تعذيب أو إساءة للمعاملة. |
Même en l'absence d'une plainte formelle, une enquête doit être ouverte s'il existe d'autres indications donnant à penser qu'on se trouve en présence de cas de torture ou de mauvais traitements. | UN | وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة، ينبغي إجراء تحقيق إذا وجدت دلالات أخرى على احتمال وقوع تعذيب أو إساءة معاملة. |
Les cas de torture ou d'emploi d'une technique d'interrogatoire illicite doivent faire l'objet d'une enquête minutieuse comprenant un examen médical. | UN | ويجب، كلما تعلق الأمر بحالة تعذيب أو غيرها من وسائل التحقيق غير المشروعة، أن تُجرى تحريات متأنية، تشمل فحصا طبيا. |
L'article 192 dispose que toute déposition ou tout aveu obtenu sous la torture ou la contrainte est entaché de nullité. | UN | المادة 192 منه على أن كل قول أو اعتراف صدر نتيجة تعذيب أو إكراه باطل. |
Le médecin du pénitencier a confirmé qu'elle n'avait entendu parler d'aucun cas de torture ou de mauvais traitements au cours des trois années précédentes. | UN | وأكدت طبيبة السجن أنه لم ينم إلى علمها في السنوات الثلاثة السابقة أي حالة تعذيب أو سوء معاملة. |
Le Comité n'avait été informé d'aucune allégation de torture ou de mauvais traitements dans cet établissement. | UN | ولم تكن اللجنة قد أبلغت بادعاءات تعذيب أو إساءة معاملة في هذا السجن. |
Il est intéressant de noter que dans 2 seulement des 15 réponses concernant des cas d'allégations de torture ou de mauvais traitements, les États ont réfuté les faits. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الدول في ردودها الخمسة عشر، باستثناء ردّين منها، على الرسائل المتعلقة بادعاءات تعذيب أو سوء معاملة، قد أنكرت صحة الادعاءات. |
Les règles relatives à la recevabilité des preuves doivent toujours être conçues de manière à éviter dans tous les cas des actes de torture ou d'autres actes illégaux dans ce contexte; | UN | ويجب أن تتم معاملة الأدلة دائما بطريقة لا يحدث فيها أبداً أي تعذيب أو عدم مشروعية في هذه الإجراءات؛ |
Même lorsqu’une plainte proprement dite n’est pas formulée, il y a lieu d’ouvrir une enquête, s’il existe d’autres indications donnant à penser qu’on se trouve en présence de cas de torture ou de mauvais traitements. | UN | وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة، ينبغي إجراء تحقيق إذا وحدت دلالات أخرى على احتمال وقوع تعذيب أو إساءة معاملة. |
Sur ce point, la Convention et son premier Protocole additionnel disposent qu'il faut protéger les personnes civiles vivant sous occupation étrangère contre toute forme de torture ou de détention arbitraire. | UN | وتنص هذه الاتفاقية والبروتوكول اﻷول التابع لها على حماية المدنيين الخاضعين للاحتلال اﻷجنبي من أي تعذيب أو حجز اعتباطي. |
S'il a des raisons de soupçonner que des actes de torture et de mauvais traitements ont été commis, le médecin doit en informer les autorités compétentes. | UN | ويتعين على كل طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أن يبلغ السلطات المختصة بذلك. |
S'il a des raisons de soupçonner que des actes de torture et de mauvais traitements ont été commis, le médecin doit en informer les autorités compétentes. | UN | وأي طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بحدوث أعمال تعذيب أو سوء معاملة، يجب عليه إبلاغ السلطات المختصة. |
Le gouvernement n'a pas indiqué combien de ces cas impliquaient des tortures ou des mauvais traitements. | UN | ولم تشر الحكومة إلى عدد هذه الحالات التي تنطوي على وقائع تعذيب أو سوء معاملة. |
Le CICR avait visité des prisons et n'avait trouvé aucun cas de torture ni de disparition forcée. | UN | وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية السجون ولم تجد أية حالات تعذيب أو اختفاء قسري. |
Le médecin de la prison a confirmé qu'il n'y avait pas eu de tortures ni de mauvais traitements dans cet établissement. | UN | وأكد طبيب السجن أنه لم توجد أعمال تعذيب أو سوء معاملة في هذا السجن. |
Le Représentant spécial a rencontré des membres de l'opposition qui avaient été victimes de mauvais traitements ou de tortures et de détentions arbitraires pendant quelques jours au bout desquels ils avaient été remis en liberté sans chef d'accusation et sans explication. | UN | وأمكن للممثل الخاص مقابلة أعضاء المعارضة الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أو تعذيب أو احتجاز تعسفي لعديد الأيام، ثم أفرج عنهم بدون توجيه تهمة إليهم أو بيان للأسباب. |
119. Selon des informations dignes de foi, des agents de groupes de l'ASL d'autres localités avaient torturé ou sommairement exécuté des militaires ou des agents des forces de sécurité qu'ils avaient capturés. | UN | 119- وأشارت تقارير ذات مصداقية إلى أن أفراد جماعات الجيش السوري الحر في مواقع أخرى قد قاموا بعمليات تعذيب أو إعدامات بإجراءات موجزة ضد أسرى من القوات المسلحة أو قوات الأمن. |