ويكيبيديا

    "تعرب عن قلقها إزاء التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est préoccupé par les informations
        
    • notamment préoccupé par les informations
        
    • exprime sa préoccupation devant les informations
        
    • se déclare préoccupé
        
    Par ailleurs, il est préoccupé par les informations faisant état du harcèlement et de l’intimidation des journalistes locaux et étrangers par les autorités, ainsi que par le fait que les adversaires politiques du Gouvernement se voient privés de l’accès aux installations publiques de radiotélédiffusion. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة.
    Le Comité prend note des renseignements communiqués concernant l'amélioration des soins de santé dispensés aux détenus mais il est préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements, notamment de l'inadaptation des infrastructures et de l'absence d'hygiène dans les centres de séjour temporaire et d'assistance et les centres d'identification des demandeurs d'asile. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن تحسن الرعاية الصحية في السجون ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة، بما في ذلك الهياكل الأساسية غير المناسبة وظروف العيش غير الصحية في مراكز الإقامة المؤقتة والمساعدة وفي مراكز تحديد الهوية.
    Le Comité prend note des renseignements communiqués concernant l'amélioration des soins de santé dispensés aux détenus mais il est préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements, notamment de l'inadaptation des infrastructures et de l'absence d'hygiène dans les centres de séjour temporaire et d'assistance et les centres d'identification des demandeurs d'asile. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن تحسن الرعاية الصحية في السجون ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة، بما في ذلك الهياكل الأساسية غير المناسبة وظروف العيش غير الصحية في مراكز الإقامة المؤقتة والمساعدة وفي مراكز تحديد الهوية.
    Le Comité est notamment préoccupé par les informations qui indiquent que souvent le droit de communiquer avec un avocat et d'être examiné par un médecin indépendant dans les plus brefs délais, d'informer un membre de leur famille de leur détention et d'être présenté rapidement à un juge est souvent dénié aux détenus. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بمنع المحتجزين، في أغلب الأحيان، من الاتصال السريع بمحام ومن الخضوع لفحص طبي مستقل ومن الحق في إخطار أحد الأقارب بتوقيفهم والحق في المثول بسرعة أمام قاض.
    Le Comité est notamment préoccupé par les informations qui indiquent que souvent le droit de communiquer avec un avocat et d'être examiné par un médecin indépendant dans les plus brefs délais, d'informer un membre de leur famille de leur détention et d'être présenté rapidement à un juge est souvent dénié aux détenus. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بمنع المحتجزين، في أغلب الأحيان، من الاتصال السريع بمحام ومن الخضوع لفحص طبي مستقل ومن الحق في إخطار أحد الأقارب بتوقيفهم والحق في المثول بسرعة أمام قاض.
    Toutefois il exprime sa préoccupation devant les informations persistantes faisant état de traite interne et transfrontière de femmes et d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé, de domestiques ou de porteuses (kayaye) par exemple. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن الاتجار بالنساء والأطفال داخلياً وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة، مثل خدم المنازل أو الحمّالات على الرأس (كايايي).
    Toutefois il exprime sa préoccupation devant les informations persistantes faisant état de traite interne et transfrontière de femmes et d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé, de domestiques ou de porteuses (kayaye) par exemple. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن الاتجار بالنساء والأطفال داخلياً وعبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة، مثل خدم المنازل أو الحمّالات على الرأس (كايايي).
    11. Tout en relevant avec satisfaction que l'État partie est membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) depuis 2009, le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état de l'hostilité à laquelle les non-ressortissants sont en butte et de la maltraitance dont les travailleurs migrants sont victimes de la part de leurs employeurs. UN 11- وترحب اللجنة بعضوية الدولة الطرف في منظمة العمل الدولية، التي انضمت إليها رسمياً في عام 2009، غير إنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن العداء الذي يتعرض له غير المواطنين وسوء معاملة أرباب العمل للعمال المهاجرين.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les informations indiquant que le taux de mortalité des 15 à 17 ans a triplé entre 1997 et 2009 et par le fait que, même si, d'après les informations fournies par l'État partie au cours du dialogue, ce taux a diminué en 2013, il demeure très élevé. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن معدل وفيات الفئة العمرية من 15 إلى 17 سنة قد ازداد ثلاث مرات في الفترة من عام 1997 إلى عام 2009، وحتى إن كان هذا المعدل قد انخفض في عام 2013 فإنه، وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة أثناء الحوار، لا يزال مرتفعاً جداً.
    Le Comité note que l'Autriche dispose d'un système de quotas pour l'emploi des personnes handicapées, mais il est préoccupé par les informations selon lesquelles la majorité des employeurs préféreraient s'acquitter d'une amende plutôt que de respecter leurs obligations en matière de quotas. UN 45- وبينما تلاحظ اللجنة أن النمسا تطبق نظام حصص لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن غالبية أصحاب العمل يفضلون دفع غرامة بدل الالتزام بمقتضيات نظام الحصص.
    Tout en prenant acte du lancement d'un nouvel outil de notification des problèmes spécifiques aux femmes, le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles il serait rare que des données soient recueillies sur les questions touchant les femmes handicapées. UN 50- بينما تلاحظ اللجنة افتتاح منتدى جديد للإبلاغ عن القضايا الخاصة بالنساء، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن من النادر جمع البيانات المتعلقة بالمسائل التي تهم النساء ذوات الإعاقة.
    17) Tout en relevant que le Gouvernement s'est engagé à mener une vigoureuse campagne de lutte contre la corruption, le Comité est préoccupé par les informations indiquant que ce fléau sévit toujours, ce qui risque d'avoir des effets néfastes sur l'allocation de ressources déjà limitées pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 17) وفي حين تلاحظ اللجنة ما أعربت عنه الحكومة من التزام بمواصلة حملة قوية لمكافحة الفساد، فإنها، على الرغم من ذلك، تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد استمرار الفساد الذي قد يكون له تأثير سلبي على تخصيص الموارد المحدودة أصلاً لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    9. Le Comité note que des protocoles concernant l'usage de la force, la conservation des preuves et la comparution des détenus ont été adoptés en avril 2012, mais il est préoccupé par les informations indiquant que dans les faits l'État partie n'assure pas à tous les détenus les garanties fondamentales dès le début de la détention. UN 9- تحيط اللجنة علماً بقيام السلطات المكسيكية في نيسان/أبريل 2012 بنشر البروتوكولات المتعلقة باستخدام القوة والحفاظ على الأدلة ومثول المحتجزين أمام القاضي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تضمن من الناحية العملية انتفاع جميع الأشخاص المحتجزين بكل الضمانات القانونية الأساسية حال احتجازهم.
    9) Le Comité note que des protocoles concernant l'usage de la force, la conservation des preuves et la comparution des détenus ont été adoptés en avril 2012, mais il est préoccupé par les informations indiquant que dans les faits l'État partie n'assure pas à tous les détenus les garanties fondamentales dès le début de la détention. UN (9) تحيط اللجنة علماً بقيام السلطات المكسيكية في نيسان/أبريل 2012 بنشر البروتوكولات المتعلقة باستخدام القوة والحفاظ على الأدلة ومثول المحتجزين أمام القاضي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الدولة الطرف لا تضمن من الناحية العملية انتفاع جميع الأشخاص المحتجزين بكل الضمانات القانونية الأساسية حال احتجازهم.
    22. Tout en se félicitant de l'adoption, en 2009, de la loi no 9 sur l'interdiction de la traite des êtres humains, qui érige en infraction toutes les formes de traite de personnes, le Comité se déclare préoccupé par des informations relatives à la pratique de la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et autre. UN 22- بينما ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 9 لمنع الاتجار بالبشر، الذي يجرِّم جميع أشكال الاتجار بالبشر، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال للأغراض الجنسية ولغير ذلك من الأغراض.
    11) Tout en relevant avec satisfaction que l'État partie est membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) depuis 2009, le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état de l'hostilité à laquelle les non-ressortissants sont en butte et de la maltraitance dont les travailleurs migrants sont victimes de la part de leurs employeurs. UN (11) وترحب اللجنة بعضوية الدولة الطرف في منظمة العمل الدولية، التي انضمت إليها رسمياً في عام 2009، غير إنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن العداء الذي يتعرض له غير المواطنين وسوء معاملة أرباب العمل للعمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد