la définition du crime n'incorporait donc pas encore de façon assez claire ses dimensions internationales. | UN | فكان تعريف الجريمة آنذاك قاصرا عن التعبير بقدر كاف من الوضوح عن أبعادها الدولية. |
la définition du crime organisé doit définir les éléments qu'il comporte plutôt que d'employer des exemples, car de nouveaux crimes pourraient ne pas figurer parmi ceux-ci. | UN | ورأى أن تعريف الجريمة المنظمة يجب أن يحدد أركانها لا أن يورد أمثلة عليها بالنظر إلى أن تلك اﻷمثلة قد لا تشمل ما يستجد من تلك الجرائم. |
[Insérer la définition de la criminalité transnationale organisée, ou des infractions visées par la présente convention] | UN | " ]يدرج هنا تعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ |
1. Dans la définition de la “criminalité organisée”, il y a lieu de distinguer la criminalité individuelle de l’entreprise criminelle collective. | UN | 1 - ينبغي التفرقة في تعريف " الجريمة المنظمة " بين الاجرام الذي يقوم به أفراد والاجرام الذي تقوم به منشأة اجرامية ككل. |
Mais il y a des cas où le mobile n'est pas partie intégrante de la définition de l'infraction. | UN | ولكن هناك حالات لا يكون فيها الدافع جزءا لا يتجزأ من تعريف الجريمة. |
Il fait obstacle à ce que le clonage expérimental puisse être autorisé par le biais d'une réserve concernant la définition de l'infraction. | UN | ويحظر هذا المبدأ على الطرف الذي يسمح بالاستنساخ للأغراض التجريبية إبداء تحفظ على تعريف الجريمة. |
Certains éléments de l'article 9 peuvent être considérés comme directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. | UN | وبعض عناصر المادة 9 يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني. |
Il n'était cependant pas nécessaire de distinguer entre l'intention générale et l'intention spécifique, parce que l'intention spécifique devrait être retenue comme l'un des éléments de la définition du crime. | UN | بيد أنه لم يكن لازما التمييز بين النية العامة والنية المحددة ﻷنه ينبغي ادراج أي نية محددة في تعريف الجريمة وذلك بوصفها عنصرا من عناصر التعريف. |
Il n'était cependant pas nécessaire de distinguer entre l'intention générale et l'intention spécifique, parce que l'intention spécifique devrait être retenue comme l'un des éléments de la définition du crime. | UN | بيد أنه لم يكن لازما التمييز بين النية العامة والنية المحددة ﻷنه ينبغي ادراج أي نية محددة في تعريف الجريمة وذلك بوصفها عنصرا من عناصر التعريف. |
Cette organisation a rappelé que les recommandations concernant l'abolition de la pratique de l'arraigo et la révision de la définition du crime organisé conformément au Protocole de Palerme étaient encore en suspens. | UN | وأشار إلى أن التوصيات الخاصة بإلغاء ممارسة الإقامة الجبرية وإعادة النظر في تعريف الجريمة المنظمة وفقاً لبروتوكول باليرمو لم تُنفذ بعد. |
En rédigeant cette disposition, nous sommes partis de ce qui nous paraît à ce stade des négociations être une conclusion incontournable : à savoir que l'on ne pourra dégager de consensus sur la définition du crime qu'en assignant un rôle à l'organe compétent. | UN | وقمنا بصياغة هذا الحكم مفترضين أن ما نعتقده في هذه المرحلة من المفاوضات هو استنتاج لا مناص منه: لن يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن تعريف الجريمة ما لم يكن هناك دور للهيئة الملائمة. |
105. Une délégation a souligné que la définition du crime contre l'humanité énoncée à l'article 5 ne correspondait pas au droit international en vigueur, et même qu'elle l'affaiblissait. | UN | 105- ولاحظ وفد أن تعريف الجريمة بحق الإنسانية الوارد في المادة 5 لا يتفق مع القانون الدولي الساري، بل يُضعفه. |
a) L'omission est spécifiée dans la définition du crime figurant dans le présent Statut; ou | UN | )أ( كان الامتناع محددا في تعريف الجريمة بموجب هذا النظام؛ أو |
[Insérer la définition de la criminalité transnationale organisée, ou des infractions visées par la présente convention] | UN | ]يدرج هنا تعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ |
1. Chaque État partie rend passibles de peines appropriées, compte tenu de leur gravité, les actes ci-après [insérer la définition de la criminalité transnationale organisée ou des infractions visées par la convention]. | UN | ١- على كل دولة طرف أن تجعل السلوك التالي مستوجبا للعقاب بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذا المسلك ]يدرج تعريف الجريمة أو المخالفات المنظمة عبر الوطنية التي تغطيها هذه الاتفاقية[. |
5. En ce qui concerne la question de la définition de la criminalité transnationale organisée, ils ont recommandé que l’accent soit mis sur la nature transnationale de l’activité criminelle que la convention internationale doit viser. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بمسألة تعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، أوصي بأن ينصب التركيز على الطابع عبر الوطني للنشاط الاجرامي الذي يراد أن تشمله الاتفاقية الدولية . |
S'agissant de l'entrave au bon fonctionnement de la justice, la présentation d'éléments de preuve n'est pas mentionnée dans la définition de l'infraction. | UN | وفيما يتعلق بعرقلة سير العدالة، لم يرد في تعريف الجريمة ذكر تقديم عناصر الإثبات. |
En fait, la définition de l'infraction figurant dans le projet actuel emploie des termes juridiques techniques précis plus adaptés à un instrument de droit pénal que ceux employés dans le rapport du Groupe de haut niveau. | UN | والواقع أن تعريف الجريمة الوارد في المشروع الحالي يستخدم لغة تقنية قانونية دقيقة أكثر ملاءمة لصك في مجال القانون الجنائي من اللغة المستخدمة في تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
" La responsabilité pour un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité n'est pas affectée par les mobiles étrangers à la définition de l'infraction qui pourraient être allégués par l'accusé. " | UN | " لا تتأثــر المسؤولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانيــة وأمنها بأي دوافع يحتج بها المتهم ولا يشملها تعريف الجريمة " . |
Certains éléments de l'article 9 sont directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. | UN | وبعض عناصر المادة 9 ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني. |
L'article 7 de la loi sur l'extradition exclut expressément de la définition du délit politique, toute infraction extraditionnelle érigée en vertu d'un traité multilatéral, lorsque ce dernier a pour objectif de prévenir ou de réprimer une catégorie particulière d'infractions. | UN | 44 - تستثني المادة 7 من قانون تسليم المجرمين من تعريف الجريمة السياسية أي جريمة معرّض مرتكبها للتسليم ومعرَّفة بوصفها كذلك عملا بمعاهدة متعددة الأطراف إذا كان الغرض من المعاهدة هو منع حدوث فئة محددة من الجرائم أو قمعها. |
2. la définition d'un crime est d'interprétation stricte et ne peut être étendue par analogie. | UN | 2 - يؤول تعريف الجريمة تأويلا دقيقا ولا يجوز توسيع نطاقه عن طريق القياس. |