ويكيبيديا

    "تعريف هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la définition de ces
        
    • la définition de ce
        
    • définir ces
        
    • sa définition
        
    • la définition de cette
        
    • de définir ce
        
    • la définition de telles
        
    • leur définition
        
    • la définition des
        
    Le Gouvernement envisage d'étendre la définition de ces infractions à celles motivées par l'intolérance religieuse. UN وتعتزم الحكومة توسيع نطاق تعريف هذه الجرائم بحيث يشمل الجرائم التي يسببها التطرف الديني.
    Quels critères, quels indicateurs ? la définition de ces indicateurs et critères doit d'abord tenir compte du phénomène de la désertification et de sa perception. UN فأي معايير وأي مؤشرات نختار؟ إن تعريف هذه المؤشرات والمعايير يجب أن يُراعي في المقام الأول ظاهرة التصحر وإدراكها.
    Autrement dit, aucun changement n'est apporté à la définition de ce groupe. UN وبعبارة أخرى لم يطرأ أي تغيير على تعريف هذه الفئة
    Par ailleurs, il n'existe actuellement aucune norme internationale précise permettant de définir ces crimes à l'échelon national. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك حاليا أي معيار دولي محدد ينظم الكيفية التي ينبغي بها تعريف هذه الجرائم على المستوى المحلي.
    sa définition est reprise littéralement dans l'article 119 du Code pénal de 1998, actuellement en vigueur. UN وقد ورد تعريف هذه الأنشطة حرفيا في المادة 119 من قانون العقوبات لعام 1998، الساري المفعول في الوقت الراهن.
    Le Groupe de travail est convenu d'examiner les questions de terminologie lorsqu'il aurait débattu de la définition de cette information. UN واتَّفق الفريقُ العامل على النظر في المسائل المصطلحية بعد مداولاته بشأن تعريف هذه المعلومات.
    De ce fait, on a estimé qu'il ne fallait pas essayer de définir ce type de contrats dans le projet d'instrument. UN ووفقا لهذا الرأي، اقترح عدم محاولة تعريف هذه العقود في مشروع الصك.
    Selon une autre opinion, si l'introduction de la notion de mesures conservatoires semblait une solution adéquate, le problème demeurait de la définition de telles mesures. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷخذ بمفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا مناسبا، ولكن تعريف هذه التدابير يظل مشكلة.
    Le deuxième est de procéder au même ajout à la sixième ligne du paragraphe 1 du dispositif, qui a pour objet de préciser la définition de ces crimes, étant donné qu'il ont des points communs avec le crime passionnel. UN وأوضح أن الغرض من هذا التعديل هو إيضاح تعريف هذه الجريمة لأنها تشترك في بعض السمات مع الجرائم المرتكبة بفورة غضب.
    Le premier donne la définition de ces crimes aux fins du Code. UN وتتضمن الفقرة اﻷولى تعريف هذه الجرائم ﻷغراض هذه المدونة.
    Si l’introduction de la notion de mesures conservatoires semble constituer une solution adéquate, la définition de ces mesures demeure problématique. UN ورغم أن طرح مفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا كافيا، فإن تعريف هذه التدابير لا يزال يعد مشكلة.
    On trouvera dans le présent document les textes officieux du Président concernant la définition des crimes les plus graves et une compilation des propositions et suggestions faites par les délégations en ce qui concerne la définition de ces crimes. UN ملاحظة: تضم هذه الورقة النصوص غير الرسمية المقدمة من الرئيس المتعلقة بتعريف الجرائم اﻷساسية وتجميعا للاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود بشأن تعريف هذه الجرائم.
    Commentaire : la définition de ces catégories ainsi que les critères présidant à l'établissement d'une distinction sont présentés dans l'annexe IV. Une étude préliminaire a été entreprise pour veiller à l'application cohérente de ces critères. UN التعليق: يرد تعريف هذه الفئات، وكذلك معايير توزيعها، في المرفق 4. وقد أجري استعراض أولي يكفل الاتساق في تطبيق تلك المعايير.
    la définition de ce crime est pratiquement la même que celle donnée dans le Statut de Rome. UN ويتطابق تعريف هذه الجريمة عملياً مع التعريف الوارد في نظام روما الأساسي.
    La Lituanie pense que le désaccord dont fait actuellement l'objet la définition de ce crime pourra être surmonté si les délégations apportent aux travaux de la Commission préparatoire la contribution politique et juridique dont celle-ci aura besoin. UN وقال إن ليتوانيا تعتقد بأنه يمكن التغلب على الخـلاف القائـم بشأن تعريف هذه الجريمة عن طريق ما تسهم به الوفود من مدخلات سياسية وقانونية هامــة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Nous pouvons débattre de la définition de ce phénomène, mais nous comprenons tous bien qu'aucune cause, pour légitime qu'elle puisse paraître, ne saurait justifier le recours à une violence aveugle contre des civils innocents aux fins de faire pression sur les sociétés ou les gouvernements. UN وقد يكون باستطاعتنا مناقشة كيفية تعريف هذه الظاهرة، إلا أننا جميعا نعلم أنه لا توجد قضية، مهما كانت مشروعة، تبرر استخدام العنف العشوائي ضد المدنيين الأبرياء من أجل الضغط على المجتمعات وحكومات.
    L'un des problèmes d'interprétation dans le cas de ces instruments est le manque d'uniformité entre les systèmes juridiques pour définir ces expressions. UN ومن مشاكل التفسير لهذه النصوص افتقار النظم القانونية إلى التوحيد فيما بينها بشأن تعريف هذه المصطلحات.
    Le GIEC serait tôt ou tard en mesure de définir ces limites, mais le principe de précaution devait entre-temps être respecté. UN وفي النهاية سيتمكن الفريق الحكومي الدولي من تعريف هذه الحدود، لكن إلى أن يحدث ذلك يتعين اتباع منهج تحوطي.
    Il importe d’y inclure aussi l’agression, à condition que le problème posé par sa définition puisse être résolu. UN وقال انه من اﻷهمية ادراج جريمة العدوان ، شريطة أن يكون بالامكان حل مسألة تعريف هذه الجريمة .
    la définition de cette infraction s'inspire des dispositions correspondantes en vigueur dans d'autres pays. UN ويستند تعريف هذه الجريمة إلى الأحكام المناظرة في البلدان الأخرى.
    En outre, il n'est pas facile de définir ce qu'on entend par < < zone touchée > > en raison des interprétations différentes de cette expression. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لمعاني `مناطق متأثرة` يجعل من الصعب تعريف هذه المناطق.
    La France a toujours considéré que les personnes appartenant à des minorités devaient jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme, mais qu'il ne convenait pas d'attribuer des droits collectifs à des groupes ou des communautés identifiés en tant que tels sur une base ethnique, culturelle ou religieuse, notamment du fait des difficultés inhérentes à la définition de telles communautés. UN واعتبرت فرنسا باستمرار أنه يجب على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات أن يتمتعوا على نحو كامل بحقوق الإنسان كافة، بيد أن من غير المناسب منح فئات أو جماعات محددة حقوقاً جماعية على أساس عرقي أو ثقافي أو ديني، بسبب الصعوبات الكامنة في تعريف هذه الجماعات.
    Il ne paraît donc pas opportun d'introduire un élément temporel dans leur définition. UN لذا يبدو من غير الملائم ادخال عنصر زمني في تعريف هذه الاعلانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد