ويكيبيديا

    "تعزز استقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer l'indépendance
        
    • renforce l'indépendance
        
    Plusieurs délégations demandent des informations sur les progrès accomplis dans la constitution d'un Comité consultatif extérieur qui devrait renforcer l'indépendance du Bureau de l'Inspecteur général. UN وتم الإعراب عن العديد من الطلبات للحصول على معلومات عن التقدم المحرز في إنشاء لجنة استشارية خارجية، ينتظر منها أن تعزز استقلال مكتب المفتش العام.
    Il reste à voir si le Parlement va rapidement ratifier la législation proposée pour renforcer l'indépendance du secteur judiciaire, qui comprend notamment une loi portant création d'un Conseil supérieur de la magistrature. UN وهناك محك آخر يتمثل في ما إذا كان البرلمان سيصدق سريعا على مشاريع قوانين من شأنها أن تعزز استقلال النظام القضائي. وتشمل هذه المشاريع قانونا ينشئ المجلس الأعلى للقضاة.
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et lutter efficacement contre la corruption. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز استقلال القضاء ومحاربة الفساد فعلياً.
    Il devrait également renforcer l'indépendance de ses membres, en particulier en ce qui touche à la procédure de nomination, et accroître le pouvoir de coercition de la Commission. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز استقلال أعضاء اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بتعيينهم، وأن تدعم صلاحية اللجنة في مجال الإنفاذ.
    b) Que l'UNICEF renforce l'indépendance des évaluations en faisant davantage appel à des évaluateurs extérieurs, venant soit de pays bénéficiaires de programmes, soit de pays donateurs, en particulier du pays concerné; UN (ب) اليونيسيف أن تعزز استقلال التقييم عن طريق زيادة الاستعانة على نطاق واسع بمتخصصي التقييم الخارجيين من البلدان التي تُنفذ فيها البرامج ومن البلدان المانحة، وخاصة من البلد المعني؛
    Il devrait également renforcer l'indépendance de ses membres, en particulier en ce qui touche à la procédure de nomination, et accroître le pouvoir de coercition de la Commission. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز استقلال أعضاء اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بتعيينهم، وأن تدعم صلاحية اللجنة في مجال الإنفاذ.
    14. Le Comité recommande que des mesures soient prises pour renforcer l'indépendance des institutions de défense des droits de l'homme en Tunisie de façon à combler l'écart entre la loi et la pratique et à accroître la confiance du public dans ces institutions. UN ٤١- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    92. Le Comité recommande que des mesures soient prises pour renforcer l'indépendance des institutions de défense des droits de l'homme en Tunisie de façon à combler l'écart entre la loi et la pratique et à accroître la confiance du public dans ces institutions. UN ٩٢ - توصي اللجنة باتخاذ خطوات تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    92. Le Comité recommande que des mesures soient prises pour renforcer l'indépendance des institutions de défense des droits de l'homme en Tunisie de façon à combler l'écart entre la loi et la pratique et à accroître la confiance du public dans ces institutions. UN ٩٢ - توصي اللجنة باتخاذ خطوات تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    49. renforcer l'indépendance de la magistrature (République islamique d'Iran); UN 49- أن تعزز استقلال الجهاز القضائي (جمهورية إيران الإسلامية )؛
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire et des autres organes de l'état afin d'assurer à chacun une protection et des voies de recours effectives contre toute violation de la Convention, et de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures prises à cette fin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز استقلال جهاز القضاء وغيره من أجهزة الدولة لكي تتاح لكل فرد الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أية أفعال تنتهك الاتفاقية، وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Il a demandé à l'UNICEF de renforcer l'indépendance des évaluations en faisant davantage appel à des évaluateurs externes, venant à la fois de pays donateurs et de pays bénéficiaires de programmes, en particulier du pays dont le programme est évalué. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تعزز استقلال التقييم عن طريق زيادة الاستعانة على نطاق واسع بمتخصصي التقييم الخارجيين من البلدان التي تُنفذ فيها البرامج ومن البلدان المانحة، وخاصة من البلد الخاضع برنامجه للتقييم.
    Il a demandé à l'UNICEF de renforcer l'indépendance des évaluations en faisant davantage appel à des évaluateurs externes, venant à la fois de pays donateurs et de pays bénéficiaires de programmes, en particulier du pays dont le programme est évalué. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تعزز استقلال التقييم عن طريق زيادة الاستعانة على نطاق واسع بمتخصصي التقييم الخارجيين من البلدان التي تُنفذ فيها البرامج ومن البلدان المانحة، وخاصة من البلد الخاضع برنامجه للتقييم.
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que l'Angola devrait renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés, et veiller à ce qu'une aide juridictionnelle soit fournie dans tous les cas où l'intérêt de la justice l'exigeait. UN 37- قالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تعزز استقلال الهيئة القضائية، وتزيد من عدد القضاة والمحامين المدربين، وتضمن تقديم المساعدة القانونية في جميع الحالات حيثما تتطلب ذلك المصلحة القضائية.
    Dans son troisième rapport sur Malte, établi en 2007, l'ECRI recommande notamment aux autorités maltaises de promouvoir un débat plus équilibré sur l'immigration, qui aborde ce phénomène sous l'angle des droits de l'homme; d'améliorer la mise en œuvre des dispositions en vigueur visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale; et de renforcer l'indépendance de la Commission nationale de la promotion de l'égalité. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب في تقريرها الثالث بشأن مالطة في عام 2007، في جملة أمور، بأن تكفل السلطات المالطية المزيد من التوازن في الحوار المتعلق بالهجرة الذي يعكس البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في هذه الظاهرة، وأن تدخل تحسينات على تنفيذ الأحكام المعمول بها حالياً لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وبأن تعزز استقلال لجنة النهوض بالمساواة الوطنية.
    18. Dans les rapports présentés par son prédécesseur au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/11/41) et à l'Assemblée générale (A/64/181) figure une analyse approfondie des facteurs et des garanties permettant de renforcer l'indépendance des juges et des avocats. UN 18- وتضمّن التقريران اللذان قدمهما المقرر الخاص السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (الوثيقة A/HRC/11/41) والجمعية العامة (الوثيقة A/64/181) تحليلاً مستفيضاً للمعايير والضمانات التي من شأنها أن تعزز استقلال القضاة والمحامين.
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance de la Commission, notamment en lui allouant un budget de fonctionnement suffisant et en redoublant d'efforts pour qu'elle soit pleinement conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme (Principes de Paris). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز استقلال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، بوسائل منها تزويدها بميزانية تشغيلية كافية وتكثيف جهودها لضمان امتثالها امتثالاً تاماً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance de la Commission, notamment en lui allouant un budget de fonctionnement suffisant et en redoublant d'efforts pour qu'elle soit pleinement conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme (Principes de Paris). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز استقلال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، بوسائل منها تزويدها بميزانية تشغيلية كافية وتكثيف جهودها لضمان امتثالها امتثالاً تاماً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    b) Que l'UNICEF renforce l'indépendance des évaluations en faisant davantage appel à des évaluateurs extérieurs, venant soit de pays bénéficiaires de programmes, soit de pays donateurs, en particulier du pays concerné; UN (ب) اليونيسيف أن تعزز استقلال التقييم عن طريق زيادة الاستعانة على نطاق واسع بمتخصصي التقييم الخارجيين من البلدان التي تُنفذ فيها البرامج ومن البلدان المانحة، وخاصة من البلد المعني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد