ويكيبيديا

    "تعزز المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promotion de l'égalité
        
    • favorisant l'égalité
        
    • faveur de l'égalité
        
    • à promouvoir l'égalité
        
    • renforçant l'égalité
        
    • promouvant l'égalité
        
    • à favoriser l'égalité
        
    • favorise l'égalité
        
    • renforcer l'égalité
        
    • encourageant l'égalité
        
    • qui favorisent l'égalité
        
    • qui encouragent l'égalité
        
    • encourage l'égalité
        
    • encourager l'égalité
        
    • qui promeuvent l'égalité
        
    Le plan comporte un rapport sur l'application des politiques de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes au cours de l'année précédente. UN وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم.
    Estimation 2011 : 20 partenariats favorisant l'égalité des sexes UN التقديرات لعام 2011: 20 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين
    Les lieux de travail devraient concevoir des modèles à suivre pour promouvoir l'égalité et renforcer les pratiques en faveur de l'égalité. UN وينبغي لأماكن العمل تطوير نماذج إجرائية متنوعة بغية التشجيع على المساواة وتدعيم الممارسات التي تعزز المساواة.
    La Constitution contient plusieurs dispositions visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN ويتضمن الدستور أحكاماً عديدة تعزز المساواة بين الجنسين.
    1. Les dernières évolutions du droit : les textes législatifs adoptés renforçant l'égalité entre les femmes et les hommes UN 1 - التطورات التي طرأت مؤخرا على القانون: النصوص التشريعية المعتمدة التي تعزز المساواة بين الرجل والمرأة
    L'orateur rappelle à cet égard que la Constitution du Swaziland interdit la discrimination et consacre les droits et libertés des femmes et que le pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme promouvant l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة.
    iv) Nombre accru de partenariats visant à favoriser l'égalité des sexes dans le cadre des questions liées à l'urbanisation durable UN ' 4` زيادة عدد الشراكات التي تعزز المساواة بين الجنسين في مسائل التحضر المستدام
    Les politiques de promotion de l'égalité basées sur la redistribution et les politiques en faveur de la reconnaissance des différences et des particularités ne peuvent pas être véritablement dissociées. UN وليس ثمة اختلاف حقيقي بين السياسات التي تعزز المساواة في إطار إعادة توزيع المفاهيم والسياسات التي تعزز الاعتراف بالاختلافات والخصوصيات الثقافية.
    Toutefois, il faut utiliser ce potentiel de manière à orienter les énergies culturelles et sportives non pas vers le renforcement des stéréotypes fondés sur le sexe, mais plutôt vers la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وينبغي استغلال هذه الإمكانيات بطريقة لا تجعل الطاقات والفرص الثقافية والرياضية تمعن في تجسيد القوالب النمطية الجامدة لكل من الجنسين وبدلاً من ذلك تعزز المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Mettre en œuvre, sur le plan national et dans toutes les régions, des programmes d'enseignement qui font la promotion de l'égalité entre les sexes dans les relations en accroissant la sensibilisation aux effets néfastes des stéréotypes sexistes, de l'exploitation sexuelle et de la chosification des femmes et des filles; UN :: تنفيذ مناهج تعليمية تعزز المساواة بين الجنسين في العلاقات من خلال إذكاء الوعي بأضرار التنميط الجنساني، والاستغلال الجنسي، وتشييء النساء والفتيات، وذلك على أساس وطني في جميع المناطق
    Objectif 2013 : 30 partenariats favorisant l'égalité des sexes UN المستهدف لعام 2013: 30 شراكة تعزز المساواة بين الجنسين
    Référence 2009 : 0 partenariat favorisant l'égalité des sexes UN خط الأساس لعام 2009: لا توجد شراكات تعزز المساواة بين الجنسين
    Autant d'informations susceptibles d'enrichir la définition de politiques de développement innovantes en faveur de l'égalité des femmes et des hommes. UN ويمكن أن يثري هذا الكم الكبير من المعلومات عملية وضع سياسات إنمائية ابتكارية تعزز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Activités visant à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN الأنشطة التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    3. Encourage vivement les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à prendre des mesures pour déceler et corriger tous les effets négatifs que les crises mondiales en cours ont sur les femmes en milieu rural, notamment sous forme de lois, de politiques et de programmes renforçant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتساهم في تمكين المرأة؛
    Les efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en œuvre efficacement la politique nationale d'égalité des sexes contribueront au suivi de l'efficacité de la législation existante et à l'adoption d'amendements ou à la promulgation de lois promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وستؤدي الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية تنفيذاً فعالاً إلى رصد مدى فعالية القوانين السارية، مما قد يؤدي إلى تعديل أو سن قوانين تعزز المساواة بين المرأة والرجل.
    iv) Nombre accru de partenariats visant à favoriser l'égalité des sexes dans le cadre des questions liées à l'urbanisation durable UN ' 4` ازدياد عدد الشراكات التي تعزز المساواة بين الجنسين في قضايا التحضر المستدام
    Les textes civils, juridiques et sacrés doivent être réinterprétés dans un langage qui favorise l'égalité entre les sexes et la justice. UN ويتعين أن يُعاد تفسير النصوص المدنية والقانونية والمقدَّسة عن طريق استخدام لغة تعزز المساواة بين الجنسين والعدالة.
    Ces procédures ne sont pas de nature à protéger la liberté personnelle des femmes, ni à renforcer l'égalité des sexes. UN وهذه التدابير لا تساهم في حماية حرية المرأة الشخصية ولا تعزز المساواة بين الجنسين.
    En dépit de l'augmentation récente du nombre de femmes au Gouvernement et de l'adoption d'une législation encourageant l'égalité entre les sexes, les femmes restent particulièrement désavantagées. UN 23 - وبالرغم من التقدم الذي أُحرز مؤخراً في زيادة عدد النساء في مجلس الوزراء، وإصدار تشريعات تعزز المساواة بين الجنسين، لا تزال النساء يعشن حالة من الحرمان الشديد.
    Le Canada continuera de soutenir les politiques et les programmes qui favorisent l'égalité des sexes en droit et de promouvoir les droits des femmes et des filles. UN وتلتزم كندا بمواصلة دعم السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين بموجب القانون وتعزز حقوق النساء والفتيات.
    Nous demandons instamment à tous les gouvernements d'adopter des lois et des mécanismes d'application qui encouragent l'égalité entre les sexes et placent les droits des femmes sur un pied d'égalité avec ceux des hommes à tous les égards. UN ونحث جميع الحكومات على اعتماد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل في جميع النواحي.
    Résultat 1 : Un environnement harmonisé de l'aide qui encourage l'égalité de genre et l'émancipation des femmes UN النتيجة 1: تنسيق بيئة للمعونة تعزز المساواة بين الجنسين وتمكن المرأة
    73. Le Forum social a invité instamment les États à élaborer des lois et politiques destinées à encourager l'égalité entre les sexes dans l'emploi, et à veiller à leur bonne application. UN 73- حث المنتدى الاجتماعي الدول على صوغ وضمان التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تعزز المساواة بين الجنسين في العمل.
    Les matières scolaires qui promeuvent l'égalité entre les sexes font partie intégrante du programme d'études à tous les niveaux d'enseignement. UN وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد