Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale VIII. | UN | مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي |
8. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale : | UN | 8 - مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي: |
F. Sensibilisation du public et échange d'informations pour promouvoir la coopération interinstitutions | UN | واو- توعية الناس وتبادل المعلومات تعزيزا للتعاون بين الوكالات |
8. Sensibilisation du public et échange d'informations pour promouvoir la coopération interinstitutions. | UN | 8- توعية الناس وتبادل المعلومات تعزيزا للتعاون بين الوكالات. |
Notant les initiatives prises par les pays de la région afin de promouvoir la coopération, en particulier sur le plan économique, dans la région de l'océan Indien, et la contribution qu'elles peuvent apporter à la réalisation des objectifs globaux d'une zone de paix, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون - ولا سيما التعاون الاقتصادي - في منطقة المحيط الهندي، وبما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق اﻷهداف العامة لمنطقة سلم، |
Le Président a également souligné la nécessité de relancer le dialogue Nord-Sud en vue de renforcer la coopération économique internationale pour le développement fondé sur la réciprocité des intérêts et des bénéfices, l'interdépendance authentique et le partage des responsabilités. | UN | وشدد الرئيس أيضا على ضرورة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب تعزيزا للتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية على أساس من المصالح والمنافع المتبادلة والتكافل الحقيقي واقتسام المسؤولية. |
21. Apprécie les efforts faits par l'Office pour aider les États Membres à se doter des moyens de prévenir et de réprimer les enlèvements et à renforcer leurs capacités en la matière, et lui demande de continuer à offrir son assistance technique pour encourager la coopération internationale, en particulier l'entraide judiciaire, en vue de combattre efficacement cette infraction grave et de plus en plus répandue; | UN | ' ' 21 - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها على منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية تعزيزا للتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛ |
Il importe que l'Assemblée joue pleinement son rôle d'orientation des politiques dans tous les domaines du développement, notamment au niveau macro-économique, de façon à mobiliser la coopération de la communauté internationale face aux problèmes internationaux d'ordre économique et social. | UN | وينبغي أن يمارس على نحو تام دور الجمعية العامة المتعلق بتوجيه السياسات في جميع مجالات التنمية، بما فيها قضايا الاقتصاد الكلي، تعزيزا للتعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي. |
De nouvelles procédures opérationnelles ont été élaborées pour renforcer la collaboration entre la DCPJ et les commissariats de police dans les cas d'enlèvement. | UN | ووضعت إجراءات تشغيلية موحدة جديدة تعزيزا للتعاون فيما بين الإدارة المركزية للشرطة القضائية ومراكز الشرطة في قضايا الاختطاف. |
8. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale : | UN | 8 - مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي: |
8. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale | UN | 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي: |
Point 8. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale | UN | البند 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي |
Point 8. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale: Point 10. | UN | البند 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي: |
8. Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale : | UN | 8 - مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي: |
Ces projets comprennent des activités portant sur la répression, l’échange d’informations et de renseignements sur le trafic pour promouvoir la coopération transfrontière, la formation de personnel judiciaire et la réduction de la demande. | UN | وتشمل تلك المشاريع أنشطة في ميادين انفاذ القوانين وتبادل المعلومات والاستخبارات عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات ، تعزيزا للتعاون عبر الحدود وتوفير التدريب للعاملين في مجالي القضاء والادعاء العام ، وخفض الطلب على المخدرات . |
39. afin de promouvoir la coopération sous-régionale entre les pays d'Asie centrale membres de la Communauté d'États indépendants, où le problème des drogues se fait de plus en plus sentir, le PNUCID a organisé en avril 1995 une réunion à laquelle ont participé des représentants du Kazakstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et du Turkménistan. | UN | ٩٣ - تعزيزا للتعاون دون الاقليمي بين بلدان آسيا الوسطى اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة، والتي تشهد تفاقما في مشكلة المخدرات، نظم اليوندسيب اجتماعا ضم ممثلي أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان في نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Troisièmement, le paragraphe 10 du dispositif demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organismes des Nations Unies, en particulier aux institutions chefs de file, de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique, à ses organes subsidiaires, à ses institutions spécialisées et à ses institutions apparentées, une assistance technique et autre accrue, en vue de renforcer la coopération. | UN | ثالثا، الفقرة ١٠ تحث اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي نقدمها لمنظمة المؤتمر الاسلامي وهيئاتها الفرعية وهيئاتها المتخصصة والمنتسبة، وذلك تعزيزا للتعاون بين المنظمتين. |
23. Salue les efforts faits par l'Office pour aider les États Membres à se doter des moyens de prévenir et de réprimer les enlèvements et à renforcer leurs capacités en la matière, et lui demande de continuer à offrir une assistance technique pour encourager la coopération internationale, en particulier l'entraide judiciaire, en vue de combattre efficacement cette infraction grave et de plus en plus répandue; | UN | 23 - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها على منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية تعزيزا للتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛ |
Il importe que l'Assemblée joue pleinement son rôle d'orientation des politiques dans tous les domaines du développement, notamment au niveau macro-économique, de façon à mobiliser la coopération de la communauté internationale face aux problèmes internationaux d'ordre économique et social. | UN | وينبغي أن يمارس على نحو تام دور الجمعية العامة المتعلق بتوجيه السياسات في جميع مجالات التنمية، بما فيها قضايا الاقتصاد الكلي، تعزيزا للتعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي. |
a) Encourage le système des Nations Unies à redoubler d'efforts pour renforcer la collaboration interinstitutions, en vue de mettre en oeuvre plus efficacement le chapitre 13 d'Action 21 et le paragraphe 42 du Plan d'application de Johannesburg; | UN | " (أ) تحث منظومة الأمم المتحدة على مضاعفة الجهود تعزيزا للتعاون بين الوكالات على زيــــادة فعالية تنفيذ الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 والفقرة 42 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |