Le Kenya examine actuellement sa législation afin de renforcer son cadre juridique conformément à la Convention; | UN | وتستعرض كينيا حاليا تشريعاتها الوطنية بهدف تعزيز إطارها القانوني لمواءمته مع أحكام الاتفاقية؛ |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer son cadre législatif de protection des droits de l'enfant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer son cadre législatif de protection des droits de l'enfant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل. |
29. La Slovaquie a salué les efforts faits par l'Indonésie pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | 29- واعترفت سلوفاكيا بجهود إندونيسيا فيما يخص تعزيز إطارها المعياري والمؤسسي الخاص بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La majorité des États ont continué de renforcer leur cadre juridique afin de faciliter la coopération judiciaire internationale. | UN | وواصلت معظم الدول تعزيز إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي. |
Elle a adhéré en cours d'année au Protocole de Kyoto et se propose de continuer à renforcer son cadre juridique dans le domaine de l'environnement. | UN | وفي عام 2002، انضمت سري لانكا إلى بروتوكول كيوتو، وهي تعتزم مواصلة تعزيز إطارها القانوني في مجال البيئة. |
Près de 10 ans après la création du D-8 et dans le cadre des efforts collectifs menés pour renforcer son cadre juridique, les États membres ont établi la Charte, principal acte juridique de l'Organisation. | UN | بعد قرابة عقد من إنشاء المنظمة، وكجزء من الجهود الجماعية التي ترمي إلى تعزيز إطارها القانوني، تولت الدول الأعضاء تلبية احتياجاتها إلى صياغة ميثاق يكون بمثابة الوثيقة القانونية الرئيسية للمنظمة. |
La Norvège a encouragé le Chili à renforcer son cadre institutionnel antidiscrimination. | UN | 51- وشجعت النرويج شيلي على تعزيز إطارها المؤسسي لمعالجة التمييز. |
La Tunisie a encouragé le Canada à continuer de renforcer son cadre législatif en ratifiant d'autres instruments internationaux et en mettant en œuvre les recommandations des organes conventionnels. | UN | 95- وشجعت تونس كندا على مواصلة تعزيز إطارها القانوني من خلال التصديق على صكوك دولية أخرى وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
Il continuera également de renforcer son cadre de partenariat et d'encourager la mise en œuvre de ses programmes par ses partenaires d'exécution, en particulier ses partenaires nationaux. | UN | وستواصل المفوضية تعزيز إطارها المتعلق بالشراكات المنفِّذة وتشجيع نهوض الشركاء بتنفيذ برامجها، مع التركيز بوجه خاص على دعم الشركاء الوطنيين. |
Au niveau national, le Gouvernement marocain continue de renforcer son cadre juridique institutionnel et opérationnel pour lutter contre le terrorisme afin de combattre efficacement le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومته تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي والتنفيذي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية على نحو فعال. |
À l'échelon national, le Gouvernement slovaque continue de renforcer son cadre juridique et institutionnel, notamment en ce qui concerne les groupes les plus vulnérables, à savoir les femmes, les enfants et les minorités. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومته تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي، ولا سيما بخصوص أشد الفئات ضعفا، أي النساء والأطفال والأقليات. |
a) renforcer son cadre d'obligations redditionnelles de gestion de la sécurité en : | UN | )أ) تعزيز إطارها الخاص بالمساءلة عن إدارة الأمن عن طريق ما يلي: |
Il continuera également de renforcer son cadre de partenariat et d'encourager la mise en œuvre de ses programmes par ses partenaires d'exécution, en particulier ses partenaires nationaux. | UN | وستواصل المفوضية تعزيز إطارها المتعلق بالشراكات المنفذة لغرض النهوض بتنفيذ برامجها بواسطة الشركاء، مع التركيز بوجه خاص على دعم الشركاء الوطنيين. |
Il continuera également de renforcer son cadre de partenariat et d'encourager la mise en œuvre de ses programmes par ses partenaires d'exécution, en particulier ses partenaires nationaux. | UN | وستواصل المفوضية تعزيز إطارها المتعلق بالشراكات المنفذة لغرض النهوض بتنفيذ برامجها بواسطة الشركاء، مع التركيز بوجه خاص على دعم الشركاء الوطنيين. |
L’OIT offre également une formation spéciale en matière de sécurité aux inspecteurs du travail et aide les pays en développement à mettre en place un cadre administratif et juridique national ou à renforcer le cadre existant afin qu’ils puissent ratifier les instruments de cette organisation. | UN | وتقدم المنظمة أيضا تدريبا محددا على السلامة ﻹدارات التفتيش على العمل، كما أنها تساعد البلدان النامية في إنشاء أو تعزيز إطارها اﻹداري والقانوني حتى تكون مستعدة في نهاية اﻷمر للاضطلاع بعملية التصديق على صكوك المنظمة. |
82. Le Royaume-Uni a accueilli favorablement les efforts déployés par la Suède pour renforcer le cadre législatif destiné à protéger les droits de l'homme ainsi que l'adoption de la loi sur les minorités nationales et les langues minoritaires. | UN | 82- ورحبت المملكة المتحدة بالجهود التي تبذلها السويد في سبيل تعزيز إطارها التشريعي لحماية حقوق الإنسان وبقانون الأقليات القومية ولغات الأقليات. |
:: Inciter les États à renforcer leur cadre juridique et les moyens mis à la disposition de leurs cellules de renseignement financier et prendre des mesures adéquates en vue de protéger leurs organisations à but non lucratif, notamment en effectuant des évaluations de risques; | UN | :: تشجيع الدول على تعزيز إطارها القانوني وقدرات وحدات التحقيقات المالية التابعة لها واتخاذ إجراءات ملائمة لحماية منظماتها غير الربحية، بما في ذلك إجراء تقييمات للمخاطر. |
Elle renforcera également ses méthodes d'analyse en continuant de participer aux activités du Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. | UN | وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
De plus, le Botswana avait renforcé son cadre institutionnel et adopté des lois visant à promouvoir les droits de l'homme conformément à sa Constitution et à ses obligations internationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية. |
L'instauration par son gouvernement d'un Département des affaires relatives aux réfugiés témoigne de sa détermination à renforcer son dispositif national de protection. | UN | ويشهد إقدام حكومته على إنشاء إدارة لشؤون اللاجئين على إصرارها تعزيز إطارها الوطني للحماية. |
Le Niger a félicité le Nigéria pour le renforcement de son cadre juridique et institutionnel et pour sa ratification de plusieurs instruments. | UN | 92- وأشادت النيجر بنيجيريا على تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي وعلى التصديق على عدة اتفاقيات. |