Ce travail facilitera par ailleurs l'élaboration de programmes d'assistance qui pourront contribuer à renforcer l'administration de la justice. | UN | وسيساعد هذا العمل أيضا على وضع برامج للمساعدة يمكنها أن تعمل على زيادة تعزيز إقامة العدل. |
50. La Côte d'Ivoire a pris note des mesures visant à renforcer l'administration de la justice et à améliorer les conditions de détention. | UN | 50- وأحاطت كوت ديفوار علماً بالتدابير الرامية إلى تعزيز إقامة العدل وتحسين ظروف السجون. |
Elle a demandé des précisions sur les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et sur le renforcement de l'administration de la justice. | UN | واستفسرت الهند عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن تعزيز إقامة العدل. |
1. Remercie le Secrétaire général de l'appui qu'il continue d'apporter aux efforts visant à promouvoir un nouvel ordre humanitaire international; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لما يقدمه من دعم متواصل للجهود الرامية إلى تعزيز إقامة نظام إنساني دولي جديد؛ |
Désireux d'améliorer l'administration de la justice au Kosovo en attendant un examen plus approfondi, | UN | ولغرض تعزيز إقامة العدل في كوسوفو ريثما يجري استعراض أشمل، |
37. renforcer la formation de coalitions entre les organismes de la société civile | UN | ٣٧ - تعزيز إقامة الائتلافات بين منظمات المجتمع المدني |
Quelques Parties estiment que de tels systèmes contribueraient à la constitution de réseaux institutionnels. | UN | وصرحت بعض الأطراف أن هذه النظم ستساهم في تعزيز إقامة الشبكات بين المؤسسات. |
50. Souligne qu'il est important d'assurer l'avènement d'une société de l'information ouverte, en veillant particulièrement à combler le fossé numérique et le fossé en matière de large bande, en tenant compte des éléments tels que le genre et la culture, et des jeunes et autres groupes sous-représentés ; | UN | 50 - يشدد على أهمية تعزيز إقامة مجتمع معلومات شامل للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لسد الفجوة الرقمية والفجوة في مجال تقنية الاتصال السريع، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس والثقافة والشباب وسائر الفئات الناقصة التمثيل؛ |
d) Favoriser l'établissement de partenariats pour l'exécution des projets. | UN | (د) تعزيز إقامة الشراكات من أجل تنفيذ المشاريع. |
Afin de renforcer l'administration de la justice, on a établi trois commissions distinctes: la Commission du service judiciaire, la Commission de rémunération du service judiciaire et l'Institut de formation de l'administration judiciaire. | UN | وبغية مواصلة تعزيز إقامة العدل، أنشئت لجنة الخدمات القضائية، وهي لجنة مستقلة، ولجنة مرتبات موظفي القضاء، ومعهد التدريب على الإدارة القضائية. |
Pour enrayer l'infiltration du crime organisé dans le tissu de la société capverdienne, il fallait renforcer l'administration de la justice et équiper les institutions publiques de moyens adaptés. | UN | ولتقليل تغلغل الجريمة الاجتماعية في نسيج مجتمع الرأس الأخضر، ثمة حاجة إلى تعزيز إقامة العدل وتجهيز المؤسسات بالمعدات اللازمة. |
La Conférence a adopté une Déclaration qui définit les différents domaines et moyens par lesquels les institutions nationales des droits de l'homme peuvent, dans l'exercice de leur mandat, renforcer l'administration de la justice au niveau national. | UN | واعتمد المؤتمر إعلانا يحدد المجالات الرئيسية والوسائل التي يمكن أن تعمل بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار ممارسة ولاياتها من أجل تعزيز إقامة العدل على الصعيد الوطني. |
renforcement de l'administration de la justice et mise en place d'un mécanisme national de défense des droits de l'homme | UN | تعزيز إقامة العدل وبناء القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان |
renforcement de l'administration de la justice et mise en place d'un mécanisme national de défense des droits de l'homme | UN | تعزيز إقامة العدل وبناء القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان |
Le Kenya est très favorable au renforcement de l'administration de la justice s'agissant des droits de l'homme et il estime que les pays en développement, en particulier les pays africains, devraient bénéficier d'un soutien à cette fin. | UN | وقال إن كينيا تؤيد بقوة تعزيز إقامة العدل في مجال حقوق اﻹنسان وترى ضرورة تقديم الدعم في هذا الصدد للبلدان النامية المحتاجة، ولا سيما في أفريقيا. |
1. Remercie le Secrétaire général de l'appui qu'il continue d'apporter aux efforts visant à promouvoir un nouvel ordre humanitaire international; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لما يقدمه من دعم متواصل للجهود الرامية إلى تعزيز إقامة نظام إنساني دولي جديد؛ |
Une politique d'avancement a également été mise en place pour améliorer l'administration de la justice. | UN | ووُضعَت أيضاً سياسة للترقيات بغية تعزيز إقامة العدل. |
Elles ont pour objectif de renforcer la concertation et la coopération entre les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement, notamment les institutions bilatérales, les ONG, le secteur privé et la société civile, en vue d'appliquer le Programme d'action de la Conférence à l'échelon national. | UN | وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري. |
L'essentiel du débat portait sur l'édification de nouveaux arrangements institutionnels pour le progrès technique, en vue d'encourager activement la constitution de réseaux et d'alliances entre les instituts de recherche publics, les universités et le secteur privé. | UN | وتركز النقاش بشكل رئيسي على وضع ترتيبات مؤسسية جديدة للتنمية التكنولوجية تهدف إلى تعزيز إقامة الشبكات والتحالفات بين معاهد البحوث في القطاع العام والجامعات والقطاع الخاص. |
60. Souligne qu'il est important d'assurer l'avènement d'une société de l'information ouverte, en veillant particulièrement à combler le fossé numérique et le fossé en matière de large bande, en tenant compte des éléments tels que le genre et la culture, et des jeunes et autres groupes sous-représentés; | UN | 60 - يشدد على أهمية تعزيز إقامة مجتمع معلومات شامل للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لسد الفجوة الرقمية وفجوة النطاق العريض، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس والثقافة والشباب وسائر الفئات الناقصة التمثيل؛ |
d) Favoriser l'établissement de partenariats pour l'exécution des projets. > > | UN | (د) تعزيز إقامة الشراكات من أجل تنفيذ المشاريع " . |
I. favoriser l'instauration D'UN CLIMAT PROPICE À UNE | UN | تعزيز إقامة بيئة تمكن لقيام الحكم السليم |
:: promouvoir l'administration de la justice, la protection des droits de l'homme et le maintien de la primauté du droit dans la région; | UN | :: تعزيز إقامة العدل، وحماية حقوق الإنسان، والحفاظ على سيادة القانون داخل المنطقة. |
Les Congrégations de Saint-Joseph (CSJ), qui regroupent 57 congrégations de religieuses affiliées à l'Église catholique et comptent 13 305 membres oeuvrant dans 51 pays, sont dotées d'une infrastructure institutionnelle destinée à encourager l'édification d'une société civile active. | UN | بيان استهلالي أبرشيات القديس يوسف هي منظمة مكونة من 57 أبرشية دينية نسائية مرتبطة بالكنيسة الكاثوليكية وتضم 305 13 أعضاء يخدمون في 51 بلدا في إطار هيكل مؤسسي يعمل على تعزيز إقامة مجتمعات مدنية سليمة. |
Le but recherché est d'améliorer l'élaboration et la mise en place d'un appui logistique efficace aux missions de maintien de la paix. | UN | والهدف هو تعزيز إقامة دعم لوجستي لبعثات حفظ السلام يتسم بالكفاءة والفعالية وتنفيذه. |