ويكيبيديا

    "تعزيز استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement de la stratégie
        
    • renforcer la stratégie
        
    • promouvoir une stratégie
        
    • la stratégie de
        
    • la promotion de la stratégie
        
    :: renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes affectées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه
    Cette politique contribue au renforcement de la stratégie de soins de santé primaires et, à terme, à l'accomplissement de la santé pour tous. UN وهذه السياسة تسهم في تعزيز استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، وفي تحقيق مبدأ الصحة من أجل الجميع، في نهاية الأمر.
    :: renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes affectées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بمرض الإيدز أو بعدوى فيروسه.
    renforcer la stratégie de prise en charge précoce des enfants handicapés de moins de 5 ans dans l'enseignement spécialisé et d'accompagnement des parents; UN تعزيز استراتيجية الرعاية المبكرة في التعليم الخاص للأطفال ذوي الإعاقة الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات ولأُسرهم؛
    Il vise également à renforcer la stratégie de la FORPRONU en matière d'informations, dans l'ex-Yougoslavie et d'autres États. UN ويهدف الصندوق الاستئماني أيضا الى تعزيز استراتيجية القوة في الاعلام، وذلك في يوغوسلافيا السابقة والدول اﻷخرى على السواء.
    Il importe de promouvoir une stratégie internationale de développement de nature à encourager la reprise de l'économie mondiale et une expansion économique soutenue. UN فمن الضروري تعزيز استراتيجية إنمائية دولية تفضي إلى إنعاش الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    la stratégie de la campagne d'éducation civique a donc été renforcée au second tour. UN ونتيجة لذلك، جرى تعزيز استراتيجية إجراء حملات التربية الوطنية في الجولة الثانية.
    La Section de la promotion du Département pour un environnement de travail de qualité du Ministère a réalisé des progrès notables dans la promotion de la stratégie visant à faciliter l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. UN 11-61 وقد أحرز الفرع الترويجي الخاص بإدارة أماكن العمل المتسمة بالجودة في وزارة القوى العاملة تقدّماً ملحوظاً في تعزيز استراتيجية العمل - الحياة مع أرباب العمل، وأهم معالمها ما يلي:
    Cette augmentation représente une avancée exceptionnelle dans le renforcement de la stratégie de sensibilisation, d'information et de communication d'ONU-Habitat, qui devrait être prise en compte dans la planification des sessions futures. UN وتمثل هذه الزيادة إنجازاً بارزاً على صعيد تعزيز استراتيجية الدعوة والتوعية والاتصالات في الموئل، وهو أمر يجب الاستمرار في أخذه في الاعتبار عند التخطيط للدورات القادمة.
    Depuis 2004, le renforcement de la stratégie d'encadrement a constitué le principal moyen d'atteindre l'objectif visé - déceler 70 % des cas de tuberculose et parvenir à en soigner 85 %. UN ومنذ 2004، ظل تعزيز استراتيجية العلاج الخاضع للإشراف الأداة الرئيسية لتحقيق الهدف الدولي المتمثل في الكشف عن 70 في المائة من حالات السل، وتحقيق الشفاء في 85 في المائة من الحالات.
    :: renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes affectées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: renforcement de la stratégie de protection des droits des personnes touchées par le VIH/sida UN :: تعزيز استراتيجية حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Pour terminer, ma délégation se félicite des efforts déployés par le PNUCID et réaffirme sa volonté de coopérer efficacement et étroitement avec le Directeur général du Programme, M. Giorgio Giacomelli, car nous souhaitons participer au renforcement de la stratégie internationale de lutte contre les stupéfiants. UN وفي الختام، يود وفد بلادي اﻹشادة بالجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والتأكيد على استعدادنا للتعاون الفعال والوثيق مع المدير التنفيذي للبرنامج، معالي السيد جيورجيو جياكومللي، اسهاما مــن حكومـة بـلادي فــي تعزيز استراتيجية العمل الدولي لمكافحة المخدرات.
    Elle serait favorable au renforcement de la stratégie de mobilisation de fonds et à l'amélioration du processus budgétaire de la Conférence, qui serait saisie d'un projet de budget global éliminant toute idée de concurrence entre deux organes ennemis et réduisant ainsi le problème de leur dualité. UN وستساهم الشعبة في تعزيز استراتيجية حشد الأموال وتحسين عملية الميزانية التابعة لمؤتمر الأطراف عن طريق تقديم اقتراح موحد من شأنه أن يبدّد الإحساس بالتنافس بين هيئتين متخاصمتين، ويحل بالتالي مشكلة الازدواجية.
    Selon certains orateurs, il importait de renforcer la stratégie du PNUD dans ce domaine. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي تعزيز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمراعاة هذا الدمج في اﻷنشطة الرئيسية.
    Selon certains orateurs, il importait de renforcer la stratégie du PNUD dans ce domaine. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي تعزيز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمراعاة هذا الدمج في اﻷنشطة الرئيسية.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour renforcer la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وعلق قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il vise également à renforcer la stratégie de la mission en matière d'information. Un compte auxiliaire a été créé en mai 1994 grâce à une contribution de 1 186 791 dollars versée par une institution privée. UN واستهدف الصندوق الاستئماني أيضا تعزيز استراتيجية البعثة في مجــال اﻹعــلام؛ وفــي أيار/مايو ١٩٩٤ أنشئ حساب فرعي إثر تلقي تبرع قدره ٧٩١ ١٨٦ ١ دولارا من مؤسسة خاصة.
    Compte tenu de la situation internationale et de sa complexité, Cuba juge qu'il importe de renforcer la stratégie de prévention du VIH/sida, et, dans le cadre de cette dernière, l'éducation sexuelle à l'école et dans les médias. UN وبالنظر إلى الحالة الدولية الراهنة بكل تعقيداتها، ترى كوبا أن من المهم تعزيز استراتيجية الوقاية من الفيروس/ الإيدز من خلال التثقيف الجنسي في المدارس ووسائل الإعلام.
    4. Félicite également le représentant du Secrétaire général pour ses efforts en vue de promouvoir une stratégie visant à améliorer la protection des personnes déplacées dans leur propre pays à et leur assurer une assistance et des possibilités de développement accrues; UN ٤- تثني أيضاً على ممثل اﻷمين العام لجهوده الرامية الى تعزيز استراتيجية شاملة لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم والنهوض بشؤونهم على نحو أفضل؛
    Il se proposait en particulier de donner aux villes asiatiques les moyens de promouvoir une stratégie profitable à tous (réduire l'empreinte carbone et favoriser et protéger la santé) en ce qui concerne le système de transports urbains. UN وتهدف على وجه التحديد إلى تمكين المدن الآسيوية من تعزيز استراتيجية تحقيق المكاسب للجميع (الحد من آثار الكربون وتعزيز الصحة وحمايتها) لقطاع النقل في المناطق الحضرية.
    En tant qu'organe délibérant, consensuel et décisionnel, la Commission assume la responsabilité principale du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et joue un rôle majeur dans la promotion de la stratégie d'intégration de la problématique hommes-femmes. UN واللجنة هيئة تداولية تعمل على تحقيق توافق الآراء ووضع السياسات، لذا فهي تضطلع، بصفتها تلك، بالمسؤولية الأساسية عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبدور رئيسي في تعزيز استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد