ويكيبيديا

    "تعزيز الأمن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la sécurité dans
        
    • renforcement de la sécurité dans
        
    • renforcer la sécurité à
        
    • renforcement de la sécurité au
        
    • renforcement de la sécurité en
        
    • renforcement de la sécurité à
        
    • promouvoir la sécurité dans
        
    • renforcer la sécurité au
        
    • une plus grande sécurité
        
    • accroître la sécurité dans
        
    • améliorer la sécurité dans
        
    • renforcement de la sécurité des
        
    • plus grande sûreté dans
        
    • renforcer la sécurité lors
        
    • renforcement de la sécurité sur
        
    Il est urgent de renforcer la sécurité dans la région. UN ويجب تعزيز الأمن في المنطقة باعتباره مسألة ملحّة.
    Nous avons une feuille de route ambitieuse à remplir et nous devrions tous ensemble aller de l'avant pour renforcer la sécurité dans le monde. UN أمامنا خريطة طريق طموحة وعلينا أن نتحرك سويا إلى الأمام نحو تعزيز الأمن في جميع أنحاء العالم.
    :: renforcement de la sécurité dans les aéroports, avec notamment un contrôle plus rigoureux du personnel et du fret; UN :: تعزيز الأمن في المطارات، بما في ذلك التشديد على تفتيش الأفراد والشحنات.
    Les renseignements fournis au Comité confirment que tous les projets déjà approuvés pour renforcer la sécurité à Vienne ont été réalisés. UN وتؤكد المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن جميع المشاريع التي حصلت على موافقة مسبقة من أجل تعزيز الأمن في فيينا أنجزت.
    Le Canada est fier de l'assistance qu'il fournit à la Mission de l'Union africaine au Soudan dans son rôle vital de renforcement de la sécurité au Darfour. UN وكندا فخورة بتقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دورها الهام جداً في تعزيز الأمن في دارفور.
    Soulignant l'importance des élections et la nécessité de porter remède au problème de la drogue, les membres du Conseil ont appelé au renforcement de la sécurité en Afghanistan. UN وإذ أكدوا على أهمية الانتخابات وعلى الحاجة للتصدي إلى مشكلة المخدرات، دعا أعضاء المجلس إلى تعزيز الأمن في أفغانستان.
    Projets de renforcement de la sécurité à l'Office des Nations Unies à Genève UN مشاريع تعزيز الأمن في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    L'adoption de mesures de coopération et l'examen d'accords internationaux ayant pour but de renforcer la sécurité dans ce domaine doivent se poursuivre. UN وينبغي السعي إلى وضع تدابير تعاونية والنظر في التوصل إلى اتفاقات دولية تستهدف تعزيز الأمن في هذا المجال.
    Pour renforcer la sécurité dans le pays et mettre en place des mécanismes d'alerte rapide, des commissions chargées de la sécurité des chefferies seront créées dans les 149 chefferies existant dans le pays. UN ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد.
    Elle a également mis en place une base opérationnelle de compagnies à proximité de Rumamier pour renforcer la sécurité dans la région. UN وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    Le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis d'Amérique des commissions binationales qui ont pris des mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN تشارك المكسيك في أعمال اللجان الثنائية القائمة مع كل من بليز وغواتيمالا والولايات المتحدة، والتي جرى من خلالها إرساء تدابير محددة للتنسيق والتعاون بهدف تعزيز الأمن في المناطق الحدودية المشتركة.
    L'Algérie s'est de tout temps employée, avec une volonté sincère, à privilégier le dialogue et la concertation et à renforcer la sécurité dans le cadre traditionnel d'appartenance et de solidarité. UN ولطالما دعت الجزائر وبصدق للحوار والتعاون وسعت إلى تعزيز الأمن في حدود الأطر التقليدية للعضوية والتضامن.
    Une telle approche ne contribuerait nullement au renforcement de la sécurité dans la région de la Méditerranée. UN فلن يسهم اتباع هذا النهج بأي شكل من الأشكال في تحقيق أهداف تعزيز الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Le renforcement de la sécurité dans la région du Moyen-Orient exige des efforts de la part de toutes les parties intéressées. UN وإن تعزيز الأمن في منطقة الشرق الأوسط يجب أن تسعى إليه جميع الأطراف المعنية.
    En vertu du troisième scénario, l'objectif serait de renforcer la sécurité à Mogadiscio, à la suite du retrait des forces éthiopiennes. UN وفي إطار السيناريو الثالث يتمثل الهدف المتوخى في تعزيز الأمن في مقديشو، أثر انسحاب القوات الإثيوبية.
    Cette visite - la première depuis 2004 - et la nomination ultérieure d'un ambassadeur du Tchad à Khartoum représentent des progrès concrets dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale et un pas en avant sur la voie du renforcement de la sécurité au Darfour. UN وتشكل الزيارة، وهي الأولى منذ عام 2004، إضافة إلى ما تلاها من تعيين سفير تشادي في الخرطوم، إنجازين ملموسين في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وخطوة إيجابية نحو تعزيز الأمن في دارفور.
    À tous les partenaires de la Fédération de Russie au titre du Traité, je souhaite à cette occasion la paix et la concorde et au Traité lui-même, de longues années d'existence pour le renforcement de la sécurité en Europe. UN وبودي أن أتمنى لكافة الشركاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا السلام والوفاق، وللمعاهدة نفسها عمرا مديدا لخير تعزيز الأمن في أوروبا.
    renforcement de la sécurité à la prison civile de Port-au-Prince UN تعزيز الأمن في السجن المدني في بورت - أو - برنس بهايتي
    Ils ont aussi appelé tous les gouvernements de la région à prendre des mesures de confiance de façon à promouvoir la sécurité dans les zones frontalières. UN وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية.
    renforcer la sécurité au quartier général militaire et administratif de la MONUG et améliorer le confort et la sécurité des logements du personnel à Soukhoumi. UN تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي.
    :: Coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et une utilisation viable des ressources énergétiques; UN :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة
    La poursuite de la coopération entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée permettra d'accroître la sécurité dans la péninsule coréenne. UN وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    b) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations; UN (ب) تيسير إيصال المساعدات الإنسانية وحرية حركة موظفي الشؤون الإنسانية من خلال تعزيز الأمن في منطقة العمليات؛
    Le renforcement de la sécurité des ports situés le long des côtes somaliennes peut effectivement empêcher les pirates de se réfugier dans les eaux territoriales somaliennes pour échapper aux patrouilles en mer. UN فجهود التصدي لأعمال القرصنة التي تسهم في تعزيز الأمن في الموانئ على طول سواحل الصومال يمكنها أن تردع على نحو فعال القراصنة عن استخدام المياه الإقليمية الصومالية ملاذا آمنا لتجنب الدوريات العسكرية التي تجوب المنطقة.
    Quelques délégations ont estimé qu'il était nécessaire d'assurer une plus grande sûreté dans l'espace par l'élaboration et l'application de mesures propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance. UN 42- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري ضمان تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي من خلال وضع تدابير تكفل الشفافية وبناء الثقة وتنفيذها.
    Quatre-vingt-dix agents de la police nationale et de la gendarmerie supplémentaires ont été déployés pour renforcer la sécurité lors de la visite du Premier Ministre à Kidal. UN وجرى نشر 90 ضابطا إضافيا من الشرطة والدرك الوطنيين من أجل تعزيز الأمن في الفترة التي ستتم خلالها زيارة رئيس الوزراء إلى كيدال.
    Il consiste en une sensibilisation de tous les services publics et partenaires privés, en un renforcement de la sécurité sur la voie publique, les gares, les ports et les aéroports, en une sécurisation des points et réseaux sensibles sur l'ensemble du territoire. UN وتتمثل في توعية كل المرافق العمومية والشركاء من القطاع الخاص، وفي تعزيز الأمن في الطرقات العمومية، ومحطات القطار، والموانئ والمطارات، وتأمين النقاط والشبكات الحساسة في مجموع التراب الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد