Elle a pris note des mesures visant à renforcer le cadre institutionnel et de la mise en place de plusieurs institutions et initiatives gouvernementales. | UN | وسلّمت بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء وكالات حكومية متعدِّدة واتّخاذ مبادرات متعدِّدة. |
Les moyens de renforcer le cadre institutionnel du développement durable | UN | ألف - نُهُج تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة |
Dans l'ensemble, il est largement admis qu'il faut renforcer le cadre institutionnel du développement durable à tous les niveaux. | UN | 93 - ومن المسلّم به عموما على نطاق واسع ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على جميع الصعد. |
Le renforcement du cadre institutionnel est important à cet égard. | UN | ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد. |
:: Le renforcement du cadre institutionnel et des relations intersectorielles. | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والعلاقات المشتركة بين القطاعات. |
Les améliorations proposées visent à renforcer le cadre institutionnel et les capacités existants et à favoriser leur pleine utilisation. | UN | وترمي التحسينات المقترحة إلى تعزيز الإطار المؤسسي القائم واستخدامه استخداما كاملا. |
Enfin, le Bélarus estime qu'il est nécessaire de renforcer le cadre institutionnel de la mise en oeuvre des textes adoptés à Monterrey et Johannesburg par de nouveaux mécanismes. | UN | وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة. |
Il reconnaît aussi qu'il importe de renforcer le cadre institutionnel existant et de le doter des ressources humaines et financières. | UN | وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Mesures adoptées en vue d'adapter ou de renforcer le cadre institutionnel | UN | التدابير المعتمدة لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي |
renforcer le cadre institutionnel d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes au siège. | UN | التوصية 4: تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني في المقر. |
En outre, il est indispensable de renforcer le cadre institutionnel du développement durable pour améliorer la coordination et évaluer les engagements et les politiques y relatifs. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بأهعمية جوهرية من أجل تحسين التنسيق وتقييم الالتزامات والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Cela permettra au comité, outre les questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus, de trouver les moyens de renforcer le cadre institutionnel du développement durable et d'évaluer et de définir le rôle et le programme de travail de la Commission du développement durable. | UN | وسيتيح هذا للجنة، بالإضافة إلى المسائل المجملة في الفقرة 3 أعلاه، تناول وسائل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتعريف دور وبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة. |
66. En dépit des difficultés, le Gouvernement a déployé des efforts pour renforcer le cadre institutionnel et les capacités des fonctionnaires. | UN | ٦٦ - ورغم التحديات، بذلت الحكومة جهودا من أجل تعزيز الإطار المؤسسي وقدرات الموظفين. |
L'Angola a accueilli avec enthousiasme le processus de consultation mis en place pour l'établissement du rapport national, ainsi que la réforme visant à renforcer le cadre institutionnel normatif des droits de l'homme. | UN | ورحبت أنغولا بالنهج التشاوري الذي اتبعته جمهورية تنزانيا المتحدة لإعداد تقريرها الوطني وبالإصلاح الهادف إلى تعزيز الإطار المؤسسي المعياري لحقوق الإنسان. |
La seule lacune qui reste à combler concerne le renforcement du cadre institutionnel. | UN | والشيء الوحيد الذي يتبقى عمله هو تعزيز الإطار المؤسسي. |
:: renforcement du cadre institutionnel et réglementaire de l'éducation et des soins dispensés à la prime enfance; | UN | :: تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي من أجل توفير الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
renforcement du cadre institutionnel du développement durable à l'échelon national | UN | تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني |
Rapport et propositions sur le renforcement du cadre institutionnel de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains | UN | تقرير واقتراحات بشأن تعزيز الإطار المؤسسي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
Elle a encouragé l'État examiné à adopter des réformes législatives et à allouer des ressources au renforcement du cadre institutionnel. | UN | وشجعت على تنفيذ إصلاحات معيارية وتخصيص موارد من أجل تعزيز الإطار المؤسسي. |
Il encourage l’État partie à poursuivre ses efforts pour consolider le cadre institutionnel visant à promouvoir et à protéger les droits de l’homme en général et ceux de l’enfant en particulier. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الذي يستهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص. |
consolidation du cadre institutionnel du développement durable au niveau international | UN | باء - تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على المستوى الدولي |
La mise en place d'un système plus crédible de responsabilités réciproques autour d'objectifs et d'engagements à portée universelle, avec un cadre institutionnel renforcé, représente sans doute l'approche la plus faisable. | UN | ويمكن أن يستند النهج الأكثر قابلية للتنفيذ إلى نظام ذي مصداقية أكبر لتحقيق مساءلة متبادلة واسعة النطاق بشأن الأهداف والالتزامات المنطبقة عالميا، إلى جانب تعزيز الإطار المؤسسي. |
Elle a reconnu les efforts réalisés par l'Indonésie pour renforcer son cadre institutionnel et mettre en place plusieurs commissions des droits de l'homme. | UN | ونوه الأردن بجهود إندونيسيا الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء عدة لجان معنية بحقوق الإنسان. |